Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
weinhaltiges getränk,
la boisson obtenue à base de vin:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
aromatisiertes weinhaltiges getränk
boisson aromatisée à base de vin
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 6
Quality:
b) aromatisiertes weinhaltiges getränk:
b) boisson aromatisée à base de vin: la boisson
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
„aromatisiertes weinhaltiges getränk“: getränk,
«boisson aromatisée à base de vin», une boisson:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aromatisiertes weinhaltiges getränk, das nicht mit alkohol versetzt wurde.
boisson aromatisée à base de vin n'ayant pas fait l'objet d'une addition d'alcool.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aromatisiertes weinhaltiges getränk, das aus weißwein unter denselben bedingungen wie sangria hergestellt wird.
boisson aromatisée à base de vin, obtenue à partir de vin blanc selon les mêmes conditions que pour la sangria.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
- aromatisiertes weinhaltiges getränk, hergestellt aus weißwein unter zusatz von süßstoff und eines destillats getrockneter trauben oder ausschließlich durch kardamomextrakt aromatisiert;
- la boisson aromatisée à base de vin, obtenue à partir de vin blanc, édulcorée, caractérisée par l'adjonction d'un distillat de raisin sec et aromatisée exclusivement par l'extrait de cardamome,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(3) begriffsbestimmungen der einzelnen kategorien von weinhaltigen aromatisierten getränken, durch deren bezeichnung die bezeichnung "aromatisiertes weinhaltiges getränk"
3. définitions des différentes catégories des boissons aromatisées à base de vin dont la dénomination peut:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
die bezeichnung „clarea“ kann die bezeichnung „aromatisiertes weinhaltiges getränk“ nur ersetzen, wenn das getränk in spanien hergestellt wurde.
la dénomination «clarea» peut remplacer la dénomination «boisson aromatisée à base de vin» uniquement dans le cas où la boisson a été élaborée en espagne.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
die bezeichnung „sangria“ kann die bezeichnung „aromatisiertes weinhaltiges getränk“ nur ersetzen, wenn das getränk in spanien oder portugal hergestellt wurde.
la dénomination «sangria» peut remplacer la dénomination «boisson aromatisée à base de vin» uniquement dans le cas où la boisson a été élaborée en espagne ou au portugal.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
aromatisierter weinhaltiger cocktail:
cocktail aromatisé de produits viti-vinicoles:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality: