Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
& absage an die teilnehmer schicken
Αποστολή ακύρωσης στους συμμετέχοντες
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
d absage der besuche von militärangehörigen;
d διακοπή επισκέψεων στρατιωτικών
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sie haben diesen grundsätzen eine absage erteilt.
Κάνατε μία παρέκκλιση από τις αρχές αυτές.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist keine absage an die sogenannte sanfte medizin.
Αυτό δεν αποτελεί άρνηση στην αποκαλούμενη ήπια ιατρική.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
aber es geht darum, daß man uns eine absage erteilt hat.
Το γεγονός είναι ότι δεν μας δέχονται.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dieses parlament hat dem mia-abkommen eine absage erteilt.
Τo Κoιvoβoύλιo αυτό είπε" όχι"; στηv ΠΣΕ.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hat, liegt von seiten dänemarks bereits eine eindeutige absage vor.
πάση περιπτώσει ειδικές ρυθμίσεις.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und dies nur, weil er dem frieden mit israel eine absage erteilt hat.
Και αυτό επειδή είπε" όχι"; στην ειρήνη με το Ισραήλ.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
betrifft: absage der konferenz über das menschliche erbgut durch die kommission
Θέμα: Κλείσιμο της βιοτεχνίας «ΛΥΔΙΑ Α.Ε.» στην Καβάλα
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die europäische union wird auch weiterhin allen hierauf gerichteten versuchen eine absage erteilen.
Η ΕΕ θα εξακολουθήσει να αποδοκιμάζει οιεσδήποτε σχετικές προσπάθειες.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
gilrobles erteilte dem demagogischen nationalismus eine absage, „der nur in kategorien und subven
Για το Ταμείο Συνοχής το Σώμα εγγράφει ποσόν 2.871 εκατ. ecu σε πιστώσεις υποχρεώσεων και 2.649 εκατ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei dem nun durchgeführten referendum wurde der dänischen regierung von der bevölkerung jedoch eine absage erteilt.
Η Δανία προσπάθησε να κυρώσει αλλά συνάντησε απόρριψη.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dieses gesetz wurde juristisch angefochten, und die richter haben dem gesetzentwurf eine absage erteilt.
Αυτό αμφισβητήθηκε στα δικαστήρια και τα δικαστήρια ακύρωσαν την απαγόρευση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die lotsen-, schlepp- und festmacherdienste haben dem richtlinienvorschlag eine deutliche absage erteilt.
Πράγματι, οι εταιρείες πλοήγησης, ρυμούλκησης και ελλιμενισμού διατύπωσαν αρκετά σαφώς την αντίθεσή τους προς το σχέδιο οδηγίας.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
daher fordere ich sie stellvertretend für meine fraktion auf, den uns unterbreiteten vorschlägen eine klare absage zu erteilen.
Δεν έχω ακόμα καταλάβει τι γίνεται ακριβώς.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
schließlich glaube ich, daß die entschließung, die dieses haus verabschiedet, keine absage an den gemeinsamen verkehrsmarkt ist.
Πιστεύω ότι όλα αυτά ανταποκρίνονται στην κοινή λογική.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts der eventuellen absage des für mai 2009 geplanten beschäftigungsgipfels bringt er seine besorgnis über diese erwogene möglichkeit zum ausdruck.
Εκφράζει τις ανησυχίες του σχετικά με το ενδεχόμενο, που αναφέρθηκε, να ματαιωθεί η Σύνοδος Κορυφής για την απασχόληση, που έχει προβλεφθεί για τον Μάιο του 2009.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
einer analyse von bewerbungsunterlagen zufolge erhalten frauen, die eine wissenschaftliche laufbahn anstreben, wesentlich häufiger eine absage als ihre männlichen kollegen.
Από μία ανάλυση αιτήσεων αποδείχθηκε ότι γυναίκες οι οποίες στοχεύουν σε επιστημονική σταδιοδρομία γίνονται δεκτές πολύ λιγότερο από ό, τι οι άντρες συνάδελφοί τους.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
herr präsident, der terrorismus ist eine absage an die werte, für die die gemeinschaft einsteht, werte, die das europäische parlament verkörpert.
Κύριε Πρόεδρε, η τρομοκρατία αποτελεί άρνηση των αρχών τις οποίες υποστηρίζει η Κοινότητα, αρχών οι οποίες είναι ριζωμένες στο Κοινοβούλιο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
iversen (v). (da) die mehrheit der dänischen wähler hat der union am 2. juni eine absage erteilt.
von alemann (ldr). — (de) Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμοι κυρίες και κύριοι.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: