Results for aufrechnungsrechte translation from German to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

German

aufrechnungsrechte

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

b) ihre pfand- und aufrechnungsrechte nach artikel 36 ausgeübt hat.

Greek

ß) έχει κάνει χρήση των κατά το άρθρο 36 δικαιωμάτων της ενεχύρου και συμψηφισμού.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

amtsblatt der europäischen union titel x schlussbestimmungen artikel 36 pfand- und aufrechnungsrechte der[ name der zentralbank einfügen]

Greek

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΤΊΤΛΟΣ x ΤΕΛΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ Άρθρο 36 Τα δικαιώματα ενεχύρου και συμψηφισμού της[ επωνυμία ΚΤ]

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

damit eine gefährdung der position des sicherungsnehmers vermieden wird, sollten überdies schuldner die möglichkeit haben, auf ihre aufrechnungsrechte gegenüber kreditgebern rechtswirksam zu verzichten.

Greek

Επίσης, προκειμένου να μην θιγεί η θέση των ασφαλειοληπτών, οι οφειλέτες θα πρέπει να είναι σε θέση να παραιτούνται των δικαιωμάτων συμψηφισμού έναντι των πιστωτών τους.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

damit eine gefährdung der position des sicherungsnehmers vermieden wird , sollten überdies schuldner die möglichkeit haben , auf ihre aufrechnungsrechte gegenüber kreditgebern rechtswirksam zu verzichten . ebenso müsste die möglichkeit für den schuldner vorgesehen werden , auf die einhaltung der abl .

Greek

Για να διευκολυνθεί η χρήση των πιστωτικών απαιτήσεων πρέπει να καταργηθούν ή να απαγορευθούν όλοι οι διοικητικοί κανόνες , όπως είναι οι υποχρεώσεις κοινοποίησης και καταχώρισης , οι οποίοι θα μπορούσαν να καταστήσουν αδύνατη την ΕΕ l 149 , της 30.10.2004 , σ .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die mitgliedstaaten sorgen dafür, dass gläubiger des in abwicklung befindlichen instituts gesetzliche aufrechnungsrechte nicht ausüben können, es sei denn, bei der abwicklungsmaßnahme handelt es sich um das instrument der unternehmensveräußerung oder das instrument des brückeninstituts und die unter den finanzkontrakt fallenden rechte und verbindlichkeiten werden nicht auf einen dritten oder ein brückeninstitut übertragen.

Greek

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πιστωτές του ιδρύματος υπό εξυγίανση δεν δικαιούνται να ασκούν νόμιμα δικαιώματα αλληλοσυμψηφισμού, εκτός εάν η δράση εξυγίανσης είναι το εργαλείο πώλησης δραστηριοτήτων ή το εργαλείο μεταβατικού ιδρύματος και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που καλύπτονται από τη χρηματοπιστωτική σύμβαση δεν μεταβιβάζονται σε τρίτο μέρος ή μεταβατικό ίδρυμα, αναλόγως με την περίπτωση.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2007o0002--- de--- 22.11.2010--- 003.001--- 42 ▼b a) die in der warteschlange befindlichen zahlungsaufträge abgewickelt oder zurückgegeben hat und b) ihre pfand- und aufrechnungsrechte nach artikel 36 ausgeübt hat.

Greek

2007o0002--- el--- 22.11.2010--- 003.001--- 42 ▼b α) έχει διακανονίσει ή επιστρέψει τις εντολές πληρωμής που ßρίσκονται σε σειρά αναμονής, και ß) έχει κάνει χρήση των κατά το άρθρο 36 δικαιωμάτων της ενεχύρου και συμψηφισμού.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,761,022,719 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK