Вы искали: aufrechnungsrechte (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

aufrechnungsrechte

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

b) ihre pfand- und aufrechnungsrechte nach artikel 36 ausgeübt hat.

Греческий

ß) έχει κάνει χρήση των κατά το άρθρο 36 δικαιωμάτων της ενεχύρου και συμψηφισμού.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

amtsblatt der europäischen union titel x schlussbestimmungen artikel 36 pfand- und aufrechnungsrechte der[ name der zentralbank einfügen]

Греческий

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΤΊΤΛΟΣ x ΤΕΛΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ Άρθρο 36 Τα δικαιώματα ενεχύρου και συμψηφισμού της[ επωνυμία ΚΤ]

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

damit eine gefährdung der position des sicherungsnehmers vermieden wird, sollten überdies schuldner die möglichkeit haben, auf ihre aufrechnungsrechte gegenüber kreditgebern rechtswirksam zu verzichten.

Греческий

Επίσης, προκειμένου να μην θιγεί η θέση των ασφαλειοληπτών, οι οφειλέτες θα πρέπει να είναι σε θέση να παραιτούνται των δικαιωμάτων συμψηφισμού έναντι των πιστωτών τους.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

damit eine gefährdung der position des sicherungsnehmers vermieden wird , sollten überdies schuldner die möglichkeit haben , auf ihre aufrechnungsrechte gegenüber kreditgebern rechtswirksam zu verzichten . ebenso müsste die möglichkeit für den schuldner vorgesehen werden , auf die einhaltung der abl .

Греческий

Για να διευκολυνθεί η χρήση των πιστωτικών απαιτήσεων πρέπει να καταργηθούν ή να απαγορευθούν όλοι οι διοικητικοί κανόνες , όπως είναι οι υποχρεώσεις κοινοποίησης και καταχώρισης , οι οποίοι θα μπορούσαν να καταστήσουν αδύνατη την ΕΕ l 149 , της 30.10.2004 , σ .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die mitgliedstaaten sorgen dafür, dass gläubiger des in abwicklung befindlichen instituts gesetzliche aufrechnungsrechte nicht ausüben können, es sei denn, bei der abwicklungsmaßnahme handelt es sich um das instrument der unternehmensveräußerung oder das instrument des brückeninstituts und die unter den finanzkontrakt fallenden rechte und verbindlichkeiten werden nicht auf einen dritten oder ein brückeninstitut übertragen.

Греческий

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πιστωτές του ιδρύματος υπό εξυγίανση δεν δικαιούνται να ασκούν νόμιμα δικαιώματα αλληλοσυμψηφισμού, εκτός εάν η δράση εξυγίανσης είναι το εργαλείο πώλησης δραστηριοτήτων ή το εργαλείο μεταβατικού ιδρύματος και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που καλύπτονται από τη χρηματοπιστωτική σύμβαση δεν μεταβιβάζονται σε τρίτο μέρος ή μεταβατικό ίδρυμα, αναλόγως με την περίπτωση.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

2007o0002--- de--- 22.11.2010--- 003.001--- 42 ▼b a) die in der warteschlange befindlichen zahlungsaufträge abgewickelt oder zurückgegeben hat und b) ihre pfand- und aufrechnungsrechte nach artikel 36 ausgeübt hat.

Греческий

2007o0002--- el--- 22.11.2010--- 003.001--- 42 ▼b α) έχει διακανονίσει ή επιστρέψει τις εντολές πληρωμής που ßρίσκονται σε σειρά αναμονής, και ß) έχει κάνει χρήση των κατά το άρθρο 36 δικαιωμάτων της ενεχύρου και συμψηφισμού.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,597,209 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK