Results for aufschlagrichtung translation from German to Greek

German

Translate

aufschlagrichtung

Translate

Greek

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

aufschlagrichtung

Greek

Κατεύθυνση της κρούσης

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der winkel der aufschlagrichtung gegen die standflächen-bezugsebene beträgt 50° ± 2°.

Greek

Η γωνία πρόσκρουσης για δοκιμές με το κρουστικό εκκρεμές πρέπει να είναι 50° ± 2 ° προς το επίπεδο αναφοράς εδάφους.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die aufschlagrichtung verläuft horizontal und parallel zur längsachse des am fahrzeug oder auf dem prüfgerüst montierten frontschutzsystems.

Greek

Η κατεύθυνση της κρούσης πρέπει να είναι παράλληλη προς τον διαμήκη άξονα του συστήματος μετωπικής προστασίας όπως είναι τοποθετημένο στο όχημα ή στο πλαίσιο δοκιμών, με τον άξονα του ομοιώματος άνω μέρους ποδιού κατακόρυφο κατά τη στιγμή της πρώτης επαφής.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die aufschlagrichtung verläuft horizontal und parallel zur senkrechten längsebene des am fahrzeug oder auf dem prüfgerüst montierten frontschutzsystems.

Greek

Η κατεύθυνση της κρούσης πρέπει να είναι στο οριζόντιο επίπεδο και να είναι παράλληλη προς το διαμήκη άξονα του συστήματος μετωπικής προστασίας όπως είναι προσαρμοσμένο στο όχημα ή στο πλαίσιο συγκράτησης.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der kopf ist mit zwei beschleunigungs- und einem geschwindigkeitsgeber auszurüsten, die werte in der aufschlagrichtung messen können.

Greek

Η ψευδοκεφαλή είναι εφοδιασμένη με δύο επιταχυνσιόμετρα και με μία διάταξη μέτρησης της ταχύτητας, κατάλληλες για τη μέτρηση των τιμών κατά τη διεύθυνση κρούσης.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die aufschlagrichtung darf beim ersten auftreffen um ± 2° von der horizontalen und von der richtung der längsebene abweichen.

Greek

Η ανοχή για την κατεύθυνση του διανύσματος της ταχύτητας στο οριζόντιο επίπεδο και στο διάμηκες επίπεδο πρέπει να είναι ± 2 ° κατά τη στιγμή της πρώτης επαφής.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die aufschlagrichtung verläuft nach rückwärts und unten in einer senkrechten längsebene parallel zur längsachse des am fahrzeug oder auf einem prüfgerüst montierten frontschutzsystems.

Greek

Η κατεύθυνση της κρούσης πρέπει να είναι προς τα κάτω και προς τα πίσω και σε οριζόντιο επίπεδο παράλληλο προς το διαμήκη άξονα του συστήματος μετωπικής προστασίας όπως είναι προσαρμοσμένο στο όχημα ή στο πλαίσιο δοκιμών.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bei den seitlichen schlagprüfungen wird zum blockieren der felge an der der aufschlagrichtung entgegengesetzten seite ein balken aus weichholz am boden befestigt (siehe abbildung 6.13).

Greek

Κατά τη διάρκεια των δοκιμών πλευρικής πρόσκρουσης, δοκός από μαλακό ξύλο στερεώνεται στο έδαφος για να συγκρατήσει το σώτρο του τροχού στην αντίθετη πλευρά εκείνης που δέχεται την πρόσκρουση (βλέπει σχήμα 6.13).

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die erforderliche aufschlaggeschwindigkeit und aufschlagrichtung für die höhe des aufschlagpunktes auf der bezugslinie der frontschutzsystem-vorderkante und den vorsprung des frontschutzsystems sind mithilfe der in bild 11 und 12 wiedergegebenen grafiken zu ermitteln.

Greek

Η απαιτούμενη ταχύτητα κρούσης και η γωνία πρόσκρουσης καθορίζονται από τις εικόνες 11 και 12 όσον αφορά το ύψος της προβλεπόμενης θέσης πρόσκρουσης από τη γραμμή αναφοράς του πρόσθιου άκρου του συστήματος μετωπικής προστασίας και την προεξοχή του συστήματος μετωπικής προστασίας.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf der nicht beaufschlagten seite des unterschenkels ist 66 ± 5 mm unterhalb des kniemittelpunkts ein einachsen-beschleunigungsmesser anzubringen, dessen empfindliche achse in die aufschlagrichtung weist.

Greek

Πρέπει να τοποθετείται μονοαξονικό επιταχυνσιόμετρο επί της μη προσκρουομένης πλευράς της κνήμης, 66 ± 5 mm κάτω από το κέντρο της άρθρωσης του γονάτου, με τον ευαίσθητο άξονά του προς την κατεύθυνση της κρούσης.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das trägheitsmoment des oberschenkels und des unterschenkels um eine horizontale, quer zur aufschlagrichtung liegende achse beträgt 0,127 ± 0,010 kg/m2 bzw. 0,120 ± 0,010 kg/m2.

Greek

Η ροπή αδρανείας του μηρού και της κνήμης, γύρω από οριζόντιο άξονα ο οποίος διέρχεται από το αντίστοιχο κέντρο βάρους και κάθετο προς την κατεύθυνση της κρούσης πρέπει να είναι 0,127 ± 0,010 kg/m2 και 0,120 ± 0,010 kg/m2 αντίστοιχα.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,948,443,778 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK