From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die klagebeantwortung beginnt außer mit der rechtssachennummer und der bezeichnung des klägers mit folgenden angaben:
Στην αρχή του υπομνήματος αντικρούσεως πρέπει να αναγράφεται, εκτός από τον αριθμό της υποθέσεως και τον καθορισμό του προσφεύγοντος:
auch die von der kommission in ihrer klagebeantwortung nachgeschobenen gründe lassen sich nicht auf ein derartiges gemeinschaftsinteresse stützen.
Εξάλλου οι λόγοι που προέβαλε εκ των υστέρων η Επιτροπή με το υπόμνημα αντικρούσεως δεν στηρίζονται ούτε και αυτοί σε συμφέρον των Κοινοτήτων.
177 die klägerin tritt ferner dem vorbringen der kommission in der klagebeantwortung entgegen, sie habe in randnummer 55 der angefochtenen entscheidung
177 Η προσφεύγουσα αμφισβητεί επιπλέον τον ισχυρισμό της Επιτροπής στο υπόμνημα αντικρούσεως, ότι διαπίστωσε, στην παράγραφο 55 των αιτιολογικών σκέψεων της
die angaben, die in der klagebeantwortung enthalten sein müssen, sind in art. 39 abs. 1 der verfahrensordnung aufgeführt.
Το άρθρο 39, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας απαριθμεί τα στοιχεία που πρέπει να περιλαμβάνει το υπόμνημα αντικρούσεως.
der tatsächliche oder rechtliche rahmen wird in der klagebeantwortung nur insoweit wiedergegeben, als seine darstellung in der klageschrift bestritten wird oder der erläuterung bedarf.
Το υπόμνημα αντικρούσεως δεν επαναλαμβάνει το πραγματικό ή νομικό πλαίσιο παρά μόνο αν αμφισβητείται η παρουσίασή του με το δικόγραφο της προσφυγής ή αν απαιτούνται σχετικές διευκρινίσεις.
die organe und agenturen sind aufgefordert, der klagebeantwortung systematisch die von ihnen angeführten und nicht im amtsblatt veröffentlichten rechtsakte mit allgemeiner geltung beizufügen.
Τα κοινοτικά όργανα και οι κοινοτικές υπηρεσίες καλούνται να επισυνάπτουν συστηματικά στο υπόμνημα αντικρούσεως τις πράξεις γενικής ισχύος τις οποίες μνημονεύουν στις παρατηρήσεις τους και οι οποίες δεν έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.