Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"die göttliche macht und barmherzigkeit sind unermesslich stärker als jedes machtattribut unseres brutalen kanzlers.
“la potestà e la misericordia divine sono immensamente più forti di qualunque attributo del potere del nostro brutale cancelliere.
die fundamentalisten berufen sich auf das göttliche recht. für sie geht die macht nicht vom volk aus, sondern von gott über dessen boten.
ma mi si consenta di dire che il medio oriente mi sembra un terreno fertile per intraprendere siffatte azioni e per affermare la presenza dell'europa.
denn die göttliche torheit ist weiser, als die menschen sind; und die göttliche schwachheit ist stärker, als die menschen sind.
perché ciò che è stoltezza di dio è più sapiente degli uomini, e ciò che è debolezza di dio è più forte degli uomini
die rechte würden nicht durch eine göttliche autoritiät sichergestellt, sie beruhten vielmehr auf der lebensfähigkeit der institutionen und der machtgruppen, die für die Äufrechterhaltung dieser rechte sorgen.
la relazione contiene almeno una dozzina di paragrafi sulla situazione dei detenuti, mentre quella delle vittime viene passata sotto silenzio!
doch die göttliche gerechtigkeit nahm ihren lauf; das unglück drückte mich fast zu boden; ich wurde gezwungen durch das thal der schatten des todes zu wandern.
"la giustizia divina ha proseguito il suo corso; le sventure mi hanno colpito, sono stato in punto di morte.
zitiert aus: göttliche prinzipien, zweite auflage 1973. geloben müssen alle moonies immer wieder: ich werde unter einsatz meines lebens kämpfen.
la commissione, d'altro canto, non ha la facoltà di intraprendere iniziative nel campo della cooperazione politica.
die schiffe hatten sich aber miteinander vertäut, um den angriffen der japanischen seeräuber widerstehen zu können, wo durch der sturm, der göttliche wind, die schiffe der eindringlinge aneinander reiben und zerstören konnte.
tuttavia come si vede dall'interrogazione dell'ono revole desama, quando si fa riferimento agli arti coli 2 e 3 del trattato, sarebbe irrazionale avere un declino del carbone a buon mercato a vantaggio del carbone più caro della comunità.
aufgrund der bibel, des wortes gottes, betrachte ich die juden als sein auserwähltes volk, dem der göttliche auftrag obliegt, ein" licht für die völker" zu sein.
riferendomi alla bibbia, la parola di dio, considero gli ebrei come il suo popolo eletto, su cui incombe il dovere divino di" essere una luce per i popoli".
ja, gott rächte sich oft gegen "sein" volk, aber ausschließlich aus dem grund, es dann schnellstmöglich wieder unter seine schützenden göttlichen fittiche zu bringen.
sì, dio si vendicò spesso contro il “suo” popolo, ma unicamente per riportarlo, al più presto, sotto le sue divine ali protettive.