From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ich bin ein bruder der schakale und ein geselle der strauße.
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß du uns so zerschlägst am ort der schakale und bedeckst uns mit finsternis.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das sind ein paar ziemlich fiese schakale, über die dein verwandter da schreibt.
えっ これは かなり悪い野干獣の事だ お前の血縁者が 書いているのだが
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
und babel soll zum steinhaufen und zur wohnung der schakale werden, zum wunder und zum anpfeifen, daß niemand darin wohne.
バビロンは荒塚となり、山犬のすまいとなり、驚きとなり、笑いとなり、住む人のない所となる。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß hazor soll eine wohnung der schakale und eine ewige wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein mensch darin hause.
ハゾルは山犬のすまいとなり、いつまでも荒れ地となっている。だれもそこに住む人はなく、そこに宿る人もない」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch schakale reichen die brüste ihren jungen und säugen sie; aber die tochter meines volks muß unbarmherzig sein wie ein strauß in der wüste.
山犬さえも乳ぶさをたれて、その子に乳を飲ませる。ところが、わが民の娘は、荒野のだちょうのように無慈悲になった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ich will jerusalem zum steinhaufen und zur wohnung der schakale machen und will die städte juda's wüst machen, daß niemand darin wohnen soll.
わたしはエルサレムを荒塚とし、山犬の巣とする。またユダの町々を荒して、住む人もない所とする」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und werden dornen wachsen in seinen palästen, nesseln und disteln in seinen schlössern; und es wird eine behausung sein der schakale und weide für die strauße.
そのとりでの上には、いばらが生え、その城には、いらくさと、あざみとが生え、山犬のすみか、だちょうのおる所となる。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß mich das tier auf dem felde preise, die schakale und strauße. denn ich will wasser in der wüste und ströme in der einöde geben, zu tränken mein volk, meine auserwählten.
野の獣はわたしをあがめ、山犬および、だちょうもわたしをあがめる。わたしが荒野に水をいだし、さばくに川を流れさせて、わたしの選んだ民に飲ませるからだ。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen brunnquellen sein. da zuvor die schakale gelegen haben, soll gras und rohr und schilf stehen.
焼けた砂は池となり、かわいた地は水の源となり、山犬の伏したすみかは、葦、よしの茂りあう所となる。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: