From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ein lied salomos im höhern chor. wo der herr nicht das haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. wo der herr nicht die stadt behütet, so wacht der wächter umsonst.
( 솔 로 몬 의 시. 곧 성 전 에 올 라 가 는 노 래 ) 여 호 와 께 서 집 을 세 우 지 아 니 하 시 면 세 우 는 자 의 수 고 가 헛 되 며 여 호 와 께 서 성 을 지 키 지 아 니 하 시 면 파 숫 군 의 경 성 함 이 허 사 로
damit daß ihr sagt: es ist umsonst, daß man gott dient; und was nützt es, daß wir sein gebot halten und ein hartes leben vor dem herr zebaoth führen?
이 는 너 희 가 말 하 기 를 하 나 님 을 섬 기 는 것 이 헛 되 니 만 군 의 여 호 와 앞 에 그 명 령 을 지 키 며 슬 프 게 행 하 는 것 이 무 엇 이 유 익 하 리
aber wie tut man mir jetzt allhier! spricht der herr. mein volk wird umsonst hingerafft; seine herrscher machen eitel heulen, spricht der herr, und mein name wird immer täglich gelästert.
여 호 와 께 서 말 씀 하 시 되 내 백 성 이 까 닭 없 이 잡 혀 갔 으 니 내 가 여 기 서 어 떻 게 할 꼬 여 호 와 께 서 말 씀 하 시 되 그 들 을 관 할 하 는 자 들 이 떠 들 며 내 이 름 을 항 상 종 일 더 럽 히 도
aber der könig david sprach zu ornan: nicht also, sondern um volles geld will ich's kaufen; denn ich will nicht, was dein ist, nehmen für den herrn und will's nicht umsonst haben zum brandopfer.
다 윗 왕 이 오 르 난 에 게 이 르 되 그 렇 지 아 니 하 다 내 가 결 단 코 상 당 한 값 으 로 사 리 라 내 가 여 호 와 께 드 리 려 고 네 물 건 을 취 하 지 아 니 하 겠 고 값 없 이 는 번 제 를 드 리 지 도 아 니 하 리 라 하