Results for ausgleichsniveau translation from German to Lithuanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Lithuanian

Info

German

ausgleichsniveau

Lithuanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Lithuanian

Info

German

dieses ausgleichsniveau entspricht parametern wie der lohnsumme der branche und ihrer demografischen struktur, die vor seinem markteintritt und ohne irgendeine verbindung zu seinen eigenen rentenverbindlichkeiten festgelegt werden.

Lithuanian

vadinasi, šis sureguliavimo lygis derinamas su tokiais parametrais kaip sektoriaus atlyginimų fondas ir jo demografinė struktūra, nustatytais prieš įmonei ateinant į rinką ir neturint jokių sąsajų su jos pačios pensijų įsipareigojimais.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(137) die kommission stellt fest, dass das derzeitige rentensystem der ieg-branche tatsächlich ein hemmnis für den eintritt in den französischen strom-und gasmarkt darstellt. gemäß den vorschriften des derzeit geltenden systems für sämtliche neuen marktteilnehmer zahlen die unternehmen keinen befreienden beitrag, sondern beteiligen sich jedes jahr an der zahlung der renten für die gesamte branche anteilmäßig zu ihrer lohnsumme. folglich hängt das beitragsniveau für einen neuen marktteilnehmer nicht von einem vorher festgelegten satz ab, sondern wird jedes jahr gemäß den ausgleichserfordernissen des rentensystems der branche bestimmt. dieses ausgleichsniveau entspricht parametern wie der lohnsumme der branche und ihrer demografischen struktur, die vor seinem markteintritt und ohne irgendeine verbindung zu seinen eigenen rentenverbindlichkeiten festgelegt werden.

Lithuanian

(137) komisija konstatuoja, kad dabartinė eedp šakos pensijų sistema iš tiesų sudaro kliūčių kitų įmonių patekimui į prancūzijos elektros energijos ir dujų rinką. pagal dabartines sistemos taisykles, taikomas kiekvienam naujam rinkos dalyviui, įmonės nemoka įmokos, atleidžiančios nuo įsipareigojimų, bet kasmet prisideda prie viso sektoriaus pensijų išmokėjimo proporcingai nuo atlyginimo fondo. nuo tada naujos į rinką patenkančios įmonės įmokos dydis nepriklauso nuo iš anksto nustatytos normos, bet yra nustatomas kiekvienais metais pagal šakos pensijų sistemos sureguliavimo poreikius. vadinasi, šis sureguliavimo lygis derinamas su tokiais parametrais kaip sektoriaus atlyginimų fondas ir jo demografinė struktūra, nustatytais prieš įmonei ateinant į rinką ir neturint jokių sąsajų su jos pačios pensijų įsipareigojimais.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,932,160 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK