From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht.
mana hoki nga tangata katoa, e whakapono ana, ka whakatikaia ai i nga mea katoa, e kore nei koutou e whakatikaia i runga i ta mohi ture
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
glaubt auch irgendein oberster oder pharisäer an ihn?
kua whakapono koia tetahi o nga rangatira, o nga parihi ranei ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ein törichter glaubt das nicht, und ein narr achtet solches nicht.
ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ein unverständiger glaubt alles; aber ein kluger merkt auf seinen gang.
ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber wer glaubt unsrer predigt, und wem wird der arm des herrn offenbart?
ko wai i whakapono ki ta matou korero; i whakaaturia ranei ki a wai te ringaringa o ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt kraut.
ko tetahi hoki e whakapono ana he pai nga mea katoa hei kai mana: ko te tangata ia he ngoikore tona whakapono e kai otaota ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem grimm?
ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? rite pu ki te wehi ki a koe tou riri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und sein wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat.
kahore ano hoki i mau tana kupu i roto i a koutou; ina kahore ano koutou i whakapono ki tenei i tonoa mai nei e ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn die schrift spricht: "wer an ihn glaubt, wird nicht zu schanden werden."
e mea ana hoki te karaipiture, ko nga tangata katoa e whakapono ana ki a ia e kore e meinga kia whakama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
denn so man von herzen glaubt, so wird man gerecht; und so man mit dem munde bekennt, so wird man selig.
ma te ngakau hoki kia whakapono ka tika ai; ma te mangai kia whakaae ka ora ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber sie sind nicht alle dem evangelium gehorsam. denn jesaja sagt: "herr, wer glaubt unserm predigen?"
otira kahore ratou katoa i ngohengohe ki nga rongo whakahari. e mea ana hoki a ihaia, e te ariki, ko wai i whakapono ki ta matou whakaatu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
jesus aber rief und sprach: wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
na ka karanga a ihu, ka mea, ki te whakapono tetahi ki ahau, ehara ahau i tana i whakapono mai ai, engari ko toku kaitono mai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dem aber, der nicht mit werken umgeht, glaubt aber an den, der die gottlosen gerecht macht, dem wird sein glaube gerechnet zur gerechtigkeit.
otira ko te tangata kahore e mahi, engari e whakapono ana ki te kaiwhakatika i te tangata karakiakore, ka whakairia tona whakapono hei tika mona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wer an den sohn glaubt, der hat das ewige leben. wer dem sohn nicht glaubt, der wird das leben nicht sehen, sondern der zorn gottes bleibt über ihm.
ko ia e whakapono ana ki te tama, he ora tonu tona: ko ia e kore e whakapono ki te tama, e kore e kite i te ora; engari ka mau tonu te riri a te atua ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
so habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren sünden.
koia ahau i mea ai ki a koutou, e mate koutou i roto i o koutou hara: ki te kore hoki koutou e whakapono ko ahau ia, e mate koutou i roto i o koutou hara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn das ist der wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige leben; und ich werde ihn auferwecken am jüngsten tage.
ko ta toku matua hoki tenei i pai ai, ko te tangata e kite ana i te tama, e whakapono ana ano ki a ia, kia whiwhi ia ki te ora tonu; maku ano ia e whakaara ake a te ra whakamutunga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jesus aber sprach zu ihnen: ich bin das brot des lebens. wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten.
ka mea a ihu ki a ratou, ko ahau te taro o te ora: ki te haere mai tetahi ki ahau, e kore rawa ia e hiakai; ki te whakapono hoki tetahi ki ahau, e kore rawa ia e matewai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auf daß erfüllet werde der spruch des propheten jesaja, den er sagte: "herr, wer glaubt unserm predigen? und wem ist der arm des herrn offenbart?"
i rite ai te korero a ihaia poropiti, tana i mea ai, e te ariki, ko wai i whakapono ki ta matou korero? i whakakitea hoki ki a wai te ringa o te ariki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
aber der unterhauptmann glaubte dem steuermann und dem schiffsherrn mehr denn dem, was paulus sagte.
otira nui ke atu te aro o te keneturio ki te kapene raua ko te tangata nona te kaipuke i tana ki nga mea i korero ai a paora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: