Results for druckerzeugnisse translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

druckerzeugnisse

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

für druckerzeugnisse

Polish

druki

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fälschungssichere druckerzeugnisse

Polish

papiery wartościowe

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

German

spezial-druckerzeugnisse

Polish

pozostałe druki

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

German

postkarten, glückwunschkarten und andere druckerzeugnisse

Polish

pocztówki, karty okolicznościowe i inne druki

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zeitungen, zeitschriften und andere periodische druckerzeugnisse,

Polish

gazety, magazyny i inne czasopisma,

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

druckerzeugnisse wie bücher, newsletter, zeitungen und zeitschriften;

Polish

materiały drukowane, takie jak książki, biuletyny, gazety i czasopisma;

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

elektronische produkte und druckerzeugnisse können einander auch ergänzen.

Polish

możliwe jest jednak także wzajemne uzupełnianie się przez media papierowe i elektroniczne.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

c) druckerzeugnisse wie bücher, newsletter, zeitungen und zeitschriften;

Polish

c) materiały drukowane, takie jak książki, biuletyny, gazety i czasopisma;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

herstellung von papier, pappe und waren daraus, verlags- und druckerzeugnisse

Polish

produkcja masy wŁÓknistej, papieru i wyrobÓw z papieru; dziaŁalnoŚĆ wydawnicza i poligraficzna

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

andere druckerzeugnisse, schreibwaren und zeichenmaterialien [coicop 09.5.3 und 09.5.4]

Polish

inne materiały drukowane, przybory piśmiennicze i przybory do rysowania [coicop 09 5.3 i 09.5.4]

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

studierende der „generation google“ setzen weniger auf bücher und andere druckerzeugnisse als auf informationen aus dem internet.

Polish

studenci z „pokolenia google” w mniejszym stopniu polegają na podręcznikach i innych źródłach drukowanych, a bardziej na informacjach zdobytych w sieci.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese branche hat von den bestimmungen über den reduzierten mwst-satz für druckerzeugnisse nach anhang h der sechsten mwst-richtlinie profitiert.

Polish

przemysł wydawniczy skorzystał z zawartych w załączniku h do szóstej dyrektywy przepisów w sprawie obniżonej stawki vat dla materiałów drukowanych.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zu diesen ländern gehört china, das nicht nur bücher und andere druckerzeugnisse, sondern auch druckmaschinen ins ausland verkauft. das land verzeichnet zweistellige wachstumsraten beim

Polish

znaczna część rm ma niestabilną sytuację finansową, brakuje im strategicznych wizji i chęci do podejmowania działań niezwiązanych z produkcją, takich jak badania naukowe i rozwój oraz marketing.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

geeignete mittel dazu sind u. a. druckerzeugnisse (broschüren und mitteilungsblätter, artikel) und eine web-präsenz.

Polish

wśród odpowiednich do tego celu środków wymienić można materiały drukowane (broszury i biuletyny informacyjne, artykuły) oraz stronę internetową.

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf nationaler ebene werden informationen zu denselben themen über die websites der nationalen arbeitsverwaltungen, durch flyer und andere druckerzeugnisse sowie durch eures-anzeigen in zeitschriften und zeitungen einem breiten adressatenkreis zugänglich gemacht.

Polish

na szczeblu krajowym informacje na temat wspomnianych kwestii są udostępniane dla szerokiego grona odbiorców poprzez krajowe strony internetowe pes, broszury i inne materiały drukowane, a także poprzez ogłoszenia zamieszczane przez eures w periodykach i gazetach.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am 29. november 2004 teilte das bundeskartellamt der kommission mit, dass der vorgesehene zusammenschluss drohe, den wettbewerb entweder auf dem deutschen markt für den rotationstiefdruck oder ersatzweise auf dem deutschen markt für zeitkritische druckerzeugnisse insbesondere zeitschriften ernsthaft zu beeinträchtigen.

Polish

dnia 29 listopada 2004 r. niemiecki organ ochrony konkurencji (bundeskartellamt), zawiadomił komisję, że zaplanowana koncentracja może stanowić znaczące zagrożenie dla konkurencji na niemieckim rynku druku metodą wklęsłodruku lub alternatywnie na niemieckim rynku produktów drukarskich, których wytworzenie odbywa się pod presją czasu, w szczególności czasopism.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 3
Quality:

German

durch entsprechende maßnahmen sollten die sichtbarkeit des netzes auf dem europäischen justizportal erhöht und seine präsenz auf nationalen websites, in den sozialen medien und bei gerichten bzw. angehörigen der rechtsberufe durch druckerzeugnisse und online-materialien verstärkt werden.

Polish

odpowiednie działania powinny odnosić się do poprawy eksponowania roli sieci w europejskim portalu „e-sprawiedliwość”, zwiększenia jej obecności na krajowych stronach internetowych, w mediach społecznościowych, a także w sądach lub wśród przedstawicieli zawodów prawniczych poprzez materiały drukowane lub zamieszczane on-line.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(22) kapazität durch umstellung: die rotationsdruckereien können ihre kapazität vom katalogdruck auf den druck von werbebeilagen und zeitschriften nur in begrenztem maße umstellen. dies ergibt sich insbesondere aus den unterschieden in den zeitlichen abläufen, der druckzeit und dem umfang der verschiedenen druckerzeugnisse. zeitschriften werden periodisch, d. h. wöchentlich, vierzehntägig oder monatlich gedruckt. da es sich um langfristig und periodisch gedruckte erzeugnisse handelt, bilden sie die "grundlast" für eine druckerei, die ihre druckpressen über das ganze jahr auslasten muss. demgegenüber werden kataloge für versandhäuser oder reiseveranstalter usw. in der regel nur zweimal im jahr mit einem sehr hohen druckumfang (sowohl hinsichtlich der auflage als auch der druckseiten) und längeren druckzeiten (bis zu mehreren wochen) herausgegeben. sie werden in der regel im mai/juni und oktober bis dezember gedruckt und stellen für die druckereien die "spitzenlast" dar. werbebeilagen, die dritte gruppe der druckerzeugnisse, werden im wesentlichen dazu verwendet, um die druckkapazität zwischen den katalogdruckperioden und den tagen der woche auszulasten, an denen zeitschriften in einem geringeren umfang zu drucken sind. angesichts dieser zeitlichen gegebenheiten hat die mehrzahl der druckunternehmen angegeben, dass eine unbegrenzte umstellung vom katalog-/werbebeilagedruck auf den druck von zeitschriften nicht machbar wäre.

Polish

(22) moce produkcyjne udostępnione dzięki przesunięciu: drukarnie zajmujące się wklęsłodrukiem mogą przechodzić od druku katalogów i ogłoszeń reklamowych do druku czasopism jedynie w ograniczonym zakresie. wynika to w szczególności z różnic w okresowości, ilości czasu jaki zajmuje druk oraz nakładu różnych produktów drukarskich. czasopisma są drukowane okresowo (tygodniowo, co dwa tygodnie lub co miesiąc). ze względu na długoterminowość i okresowość związaną z ich publikacją stanowią one "podstawowe obciążenie" zakładu drukarskiego, które zapełnia prasy drukarskie przez cały rok. w przeciwieństwie – katalogi domów wysyłkowych, organizatorów wyjazdów itd., są wydawane z reguły dwa razy do roku w bardzo wysokim nakładzie (zarówno jeżeli chodzi o liczbę egzemplarzy jak i stron), a ich wydrukowanie zajmuje więcej czasu (do kilku tygodni). drukuje się je zazwyczaj w maju/czerwcu oraz od października do grudnia i stanowią one "szczytowe obciążenie" pras drukarskich. trzecia kategoria produktów drukarskich – ogłoszenia reklamowe, wykorzystuje zasadniczo moce produkcyjne pomiędzy okresami druku katalogów oraz w dniach tygodnia, w których drukuje się mniejszą ilość czasopism. z powodu uwarunkowań czasowych większość przedsiębiorstw drukarskich zaznaczyła, że nieograniczone przejścia od druku katalogów/ogłoszeń reklamowych do druku czasopism byłoby niewykonalne.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,762,407,683 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK