From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kranken- und mutterschaftsversicherung
macierzyŃstwa
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und mutterschaftsversicherung ihres wohnortes vorzulegen.
w instytucji ubezpieczenia chorobowego i macierzyńskiego w miejscu zamieszkania tych osób.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese träger der kranken-/mutterschaftsversicherung sind:
instytucjami ubezpieczenia chorobowego i macierzyńskiego są:
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
• kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitt 2.1);
• emerytury (patrz punkt 2.5);
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die kranken- und mutterschaftsversicherung wird von folgenden trägern durchgeführt:
ubezpieczenie zdrowotne i macierzyńskie jest administrowane przez następujące instytucje:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in ungarn ist dieses feld vom träger der kranken-/mutterschaftsversicherung auszufüllen.
na węgrzech niniejszą sekcje wypełnia instytucja ds. ubezpieczenia chorobowego i macierzyńskiego.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
können sich auf bestimmte gemeinschaftsvorschriften im bereich kranken- und mutterschaftsversicherung berufen.
aby złożyć odwołanie, muszą państwo złożyć w sądzie rejonowym zażalenie, w którym podważają państwo decyzję tej instytucji i zwracają się z prośbą o wydanie nowej decyzji.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
beim träger der kranken-/mutterschaftsversicherung ihres wohnorts vorlegen müssen, und zwar:
w instytucji ubezpieczenia chorobowego i macierzyńskiego miejsca zamieszkania, tj.:
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die familienangehörigen des oben genannten versicherten haben auf sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung nur anspruch,
członkowie rodziny wyżej wymienionej osoby ubezpieczonej są uprawnieni do świadczeń rzeczowych w razie choroby i macierzyństwa, chyba że
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in der kranken- und mutterschaftsversicherung sind beschäftigte und selbständige sowie angehörige folgender personenkreise versichert:
są państwo objęci ubezpieczeniem zdrowotnym i macierzyńskim, jeśli pracują państwo zawodowo jako pracownicy najemni lub osoby prowadzące działalność na własny rachunek lub jeśli państwo są, między innymi:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auszufüllen von dem träger, bei dem der rentenantrag gestellt wurde, oder von dem träger der kranken-/mutterschaftsversicherung
wypełnia instytucja, do której złożono wniosek o emeryturę/rentę lub przez instytucję właściwą w sprawach ubezpieczenia chorobowego
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
denen er einen an den erwerbstätigen und den anderen an den träger der kranken-/mutterschaftsversicherung oder der versicherung gegen arbeits-
właściwa) powinna sporządzić formularz w dwóch egzemplarzach, z których jeden należy przesłać do osoby ubezpieczonej, a drugi do instytucji
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
empfängern einer rente aus der arbeitsunfallversicherung mit einem erwerbs minderungsgrad von mindestens 66,66 % werden sachleistungen der kranken- und mutterschaftsversicherung unentgeltlich gewährt.
renty oraz dodatki przedstawione powyżej mogą być wypłacane w innym państwie członkowskim w czasie państwa pobytu w nim, powrotu lub w momencie przeniesienia tam miejsca zamieszkania.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die mutterschaftsversicherung übernimmt bestimmte sachleistungen im zusammenhang mit schwangerschaft und geburt in voller höhe. außerdem gewährt sie geldleistungen während des mutterschaftsurlaubs vor und nach der entbindung, für die dauer des adoptionsurlaubs des mutters oder des vaters sowie bei vaterschaftsurlaub.
ubezpieczenie z tytułu macierzyństwa zapewnia całkowite pokrycie niektórych kosztów związanych z okresem ciąży, porodem, jak również świadczenia pieniężne dla matki w trakcie urlopu przed i po urodzeniu dziecka, urlopu z tytułu przysposobienia dziecka dla matki lub dla ojca oraz urlopu rodzicielskiego dla ojca.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
im Übrigen fallen tuberkulosekranke auch unter die kranken- und mutterschaftsversicherung (siehe abschnitte 2.1.1. bis 2.1.3.).
osoby te są również objęte ubezpieczeniem chorobowym i na wypadek macierzyństwa (patrz punkty od 2.1.1 do 2.1.3).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
5. in anhang 5 wird unter der nummer "43. spanien-italien" das wort "keine" durch folgenden wortlaut ersetzt: "abkommen über ein neues verfahren für die verbesserung und vereinfachung der erstattung von ausgaben für die gesundheitsfürsorge vom 21. november 1997 betreffend artikel 36 absatz 3 der verordnung (erstattung der aufwendungen für sachleistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung) und die artikel 93, 94, 95, 100 und 102 absatz 5 der durchführungsverordnung (verfahren bei erstattung von leistungen der kranken-/mutterschaftsversicherung und bei forderungsrückständen)."
otrzymuje brzmienie: "umowa o nowej procedurze w celu polepszenia i uproszczenia zwrotu wydatków na opiekę zdrowotną z dnia 21 listopada 1997 r. dotycząca art. 36 ust. 3 rozporządzenia (zwrot wydatków na świadczenia rzeczowe z ubezpieczeń na wypadek choroby i macierzyństwa) oraz art. 93, 94, 95, 100 i 102 ust. 5 rozporządzenia wykonawczego (procedura zwrotu świadczeń z ubezpieczeń na wypadek choroby i macierzyństwa) oraz zaległych wierzytelności).".
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting