Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ich habe schon gefrühstückt.
Я уже позавтракал.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ich habe noch nicht gefrühstückt.
Я ещё не позавтракал.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
hast du heute morgen gefrühstückt?
Ты завтракал сегодня утром?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
maria ging in die schule, ohne gefrühstückt zu haben.
Мария пошла в школу, не позавтракав.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ich habe heute noch nicht gefrühstückt, aber das abendessen war ausgezeichnet.
Сегодня я ещё не завтракал, но ужин был великолепен.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
am schlimmsten war die feststellung, das in jeder zehnten familie überhaupt nicht gefrühstückt wird.
Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:
seine gefährten waren schon längst aufgewacht und hatten bereits hunger bekommen und gefrühstückt.
Товарищи его уж давно проснулись и успели проголодаться и позавтракать.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
der tag begann wie üblich, wir wachten auf und nachdem wir eilig gefrühstückt hatten, begaben wir uns zum training.
День начался как обычно: мы проснулись и, позавтракав впопыхах, отправились на тренировку.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
wir haben zusammen gefrühstückt, und ich habe ihm gezeigt, wie man ein schönes getränk herstellt, aus wein und apfelsinen, du wirst es ja kennen.
Мы позавтракали, и я его научил делать, знаешь, это питье, вино с апельсинами.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
nachdem er gefrühstückt hatte, legte er sich sofort auf das sofa, und nach fünf minuten erfüllten sein gehirn in wirrem durcheinander erinnerungen an die widerwärtigen szenen, die er in den letzten tagen mit angesehen hatte; dabei verknüpfte sich der gedanke an anna wunderlich mit dem an einen bauer, der bei der bärenjagd als aufstörer des tieres aus seinem winterlager eine wichtige rolle gespielt hatte; darüber schlief wronski ein.
Позавтракав, он тотчас же лег на диван, и в пять минут воспоминания безобразных сцен, виденных им в последние дни, перепутались и связались с представлением об Анне и мужике-обкладчике, который играл важную роль на медвежьей охоте; и Вронский заснул.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: