Results for michailow translation from German to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Russian

Info

German

michailow

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Russian

Info

German

»kennst du diesen michailow?«

Russian

-- А ты знаешь эгого Михайлова?

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie sprachen von michailow und seinen bildern.

Russian

Они говорили о Михайлове и его картинах.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber michailow blieb gegen alle drei gleich kühl.

Russian

Но Михайлов оставался одинаково холоден ко всем.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

›was hat ihnen denn da so gefallen?‹ dachte michailow.

Russian

"Что им так понравилось?" -- подумал Михайлов.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

- zu den auftritten von stas michailow kommen aber mehrere tausend!

Russian

- А на Стаса Михайлова приходит по несколько тысяч!

Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:

German

all diese und viele andere gedanken huschten michailow durch den kopf.

Russian

Все это и многое другое промелькнуло в мысли Михайлова.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es war jenes bildnis annas, das michailow in italien gemalt hatte.

Russian

Это был портрет Анны, деланный в Италии Михайловым.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als er jedoch bemerkte, daß michailow ein urteil über sein bild erwartete, sagte er:

Russian

Заметив, однако, что Михайлов ждет суждения о картине, он сказал:

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

michailow geriet zwar in große erregung, wußte aber zur verteidigung seiner anschauung nichts vorzubringen.

Russian

Голенищев не согласился с этим и, держась своей первой мысли о единстве впечатления, нужного для искусства, разбил Михайлова. Михайлов волновался, но не умел ничего сказать в защиту своей мысли...

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der maler michailow war wie immer bei der arbeit, als ihm die karten des grafen wronski und golenischtschews überbracht wurden.

Russian

Художник Михайлов, как и всегда, был за работой, когда ему принесли карточки графа Вронского и Голенищева.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in einem fremden hause und besonders in dem palazzo bei wronski war michailow ein ganz anderer mensch als bei sich in seinem atelier.

Russian

В чужом доме и в особенности в палаццо у Вронского Михайлов был совсем другим человеком, чем у себя в студии.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

»aber es freut mich sehr, und ich bitte sie herzlich«, erwiderte michailow, gezwungen lächelnd.

Russian

-- Ах, я очень рад и прошу вас, -- сказал Михайлов, притворно улыбаясь.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

michailow erinnerte sich nicht, wie der mann hieß, auch nicht, wo er ihn schon getroffen und worüber er mit ihm gesprochen hatte.

Russian

Михайлов не помнил ни его фамилии, ни того, где встретил его и что с ним говорил.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

außerdem war michailow sich bewußt, daß, wenn man nun einmal von technik reden wolle, man gerade ihn in dieser hinsicht nicht loben könne.

Russian

Кроме того, он видел, что если уже говорить о технике, то нельзя было его хвалить за нее.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beim eintritt in das atelier richtete michailow noch einmal seinen blick auf seine gäste und notierte sich in seinem gedächtnis noch den ausdruck des wronskischen gesichtes, besonders den der backenknochen.

Russian

Войдя в студию, художник Михайлов еще раз оглянул гостей и отметил в своем воображении еще выражение лица Вронского, в особенности его скул.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kurze zeit über, während die besucher das gemälde schweigend betrachteten, sah auch michailow es an, und zwar mit gleichmütigem blick, als ob er ein fremder wäre.

Russian

В те несколько секунд, во время которых посетители молча смотрели на картину, Михайлов тоже смотрел на нее, и смотрел равнодушным, посторонним глазом.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

golenischtschew war der erste, der einen gedanken aussprach, der ihnen schon allen durch den kopf gegangen war: nämlich, daß michailow einfach auf wronski neidisch sei.

Russian

Голенищев первый высказал мысль, которую все имели, -- именно, что Михайлов просто завидовал Вронскому.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dieselbe unangenehme empfindung hatte michailow beim anblick von wronskis malerei: es war ihm lächerlich, und er ärgerte sich, und er hatte mitleid, und er fühlte sich verletzt.

Russian

Такое же неприятное чувство испытывал Михайлов при виде живописи Вронского; ему было и смешно, и досадно, и жалко, и оскорбительно.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

inzwischen war michailow, obwohl es ihm eine überaus reizvolle aufgabe gewesen war, anna zu malen, noch froher als seine gönner, als die sitzungen aufhörten und er golenischtschews gerede über kunst nicht mehr anzuhören und an wronskis malerei nicht mehr zu denken brauchte.

Russian

Михайлов между тем, несмотря на то, что портрет Анны очень увлек его, был еще более рад, чем они, когда сеансы кончились и ему не надо было больше слушать толки Голенищева об искусстве и можно забыть про живопись Вронского.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das entzücken der besucher über dieses bild ließ in michailows seele die ehemalige erregung wieder aufleben; aber er hatte eine art von furcht und widerwillen gegen solche zwecklosen gefühle, die sich auf vergangenes bezogen, und suchte daher, so angenehm ihm auch diese lobeserhebungen waren, seine besucher davon abzulenken und zu einem dritten bilde zu führen.

Russian

Восхищение пред этою его картиной шевельнуло в Михайлове прежнее волнение, но он боялся и не любил этого праздного чувства к прошедшему, и потому, хотя ему и радостны были эти похвалы, он хотел отвлечь посетителей к третьей картине.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,447,371 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK