Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wir kennen ihn nicht.
Мы его не знаем.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
wir kennen einander recht gut.
Мы довольно неплохо друг друга знаем.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
wir kennen unsere nachbarn nicht.
Мы не знакомы с нашими соседями.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
wir kennen die legende über robin hood.
Мы знаем легенду о Робине Гуде.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
du kennst sie nicht, aber wir kennen sie.
И среди жителей Медины также есть лицемеры, которые так искусно скрывают своё лицемерие, что и ты (о пророк!) их не распознаешь, но Аллах знает, какие они на самом деле, и Он их накажет дважды в земном мире: один раз Он поможет вам одержать победу над вашими врагами, которая лишит их покоя, и второй раз, когда Он разоблачит лицемерие этих людей.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sie beharren auf nifaq. du kennst sie nicht, doch wir kennen sie.
Ты [, Мухаммад], не распознаешь их, Мы же знаем их [хорошо] и накажем дважды.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und wir kennen die am besten, die es am meisten verdienen, darein zu gehen.
Ведь в конце концов Нам лучше знать, кому более подобает гореть в аду.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und wir kennen diejenigen unter euch, die vorausgehen, und wir kennen die, die zurückbleiben.
Воистину, Мы знаем [думы и деяния всех людей], как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
die donatoren der neu entstandenen teiche waren die rosenberger, wir kennen jedoch auch namen der oberfischmeister.
Донатором создаваемых прудов был род Рожмберков, а также известны имена специалистов по прудовому хозяйству.
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
du kennst sie nicht, doch wir kennen sie. wir werden sie zweimal peinigen, dann werden sie wieder in eine überharte peinigung hineingeschickt.
Мы их накажем два раза; со временем они будут подвергнуты великой муке.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und unter den arabischen beduinen in eurer umgebung und auch unter den bewohnern von medina gibt es heuchler, die in der heuchelei geübt sind. du kennst sie nicht, aber wir kennen sie.
Между теми Арабами, которые вокруг вас, есть лицемеры, а также есть и в числе жителей Медины: они упорны в лицемерии, ты не знаешь их, Мы знаем их.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und sprachen: ist dieser nicht jesus, josephs sohn, des vater und mutter wir kennen? wie spricht er denn: ich bin vom himmel gekommen?
И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
unter den wüstenarabern in eurer umgebung gibt es heuchler und (auch) unter den bewohnern von al-madina, die in der heuchelei geübt sind. du kennst sie nicht, aber wir kennen sie.
Между теми Арабами, которые вокруг вас, есть лицемеры, а также есть и в числе жителей Медины: они упорны в лицемерии, ты не знаешь их, Мы знаем их.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"avira antivir gehört seit langem zur spitze der unabhängigen softwareprodukte und stellt eine der besten freeware-sicherheitslösungen dar, die wir kennen", meint seth rosenblatt, senior associate editor bei cnet.
"avira antivir с давних пор относится к самым главным независимым программным продуктам и представляет собой одно из лучших бесплатных решений для безопасности, которое мы знаем", считает Сет Розенблатт, главный помощник редактора на cnet.
Last Update: 2017-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ich glaube, wir kennen einander«, bemerkte alexei alexandrowitsch in gleichgültigem tone und reichte ihm die hand. »hin bist du also mit der mutter gefahren und zurück mit dem sohne«, fuhr er, zu anna gewendet, fort, wobei er sich einer so bedächtigen, sorgsamen aussprache bediente, als ob jedes wort ein rubel wäre, den er wegschenkte. »sie kommen gewiß von ihrem urlaub zurück?« fragte er wronski und kehrte sich, ohne dessen antwort abzuwarten, wieder in seinem scherzenden tone zu seiner frau hin: »nun, sind in moskau beim abschied viele tränen geflossen?«
Мы знакомы, кажется, -- равнодушно сказал Алексей Александрович, подавая руку. -- Туда ехала с матерью, а назад с сыном, -- сказал он, отчетливо выговаривая, как рублем даря каждым словом. -- Вы, верно, из отпуска? -- сказал он и, не дожидаясь ответа, обратился к жене своим шуточным тоном:-- Что ж, много слез было пролито в Москве при разлуке?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: