Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Είμαι έτοιμος να δεχθώ επιπρόσθετη αναφορά στην καταπολέμηση της απάτης στην Κοινότητα και κοινή διαδικασία μετεπιβίβασης.
i am prepared to accept the additional reference to combating fraud in the community and common transit procedure.
Σε άλλα σημεία, θα δημιουργηθούν σταθμοί μετεπιβίβασης τόσο προς την κόκκινη όσο και προς την πράσινη γραμμή του αθηναϊκού μετρό.
elsewhere, there will be transfer points to both the red and the green lines of the athens metro.
Το άνοιγμα της αγοράς δεν πρέπει να οδηγήσει σε αύξηση του χρόνου ακινητοποίησης των αεροπλάνων στο έδαφος ή της διάρκειας της μετεπιβίβασης των επιβατών.
the opening up of the market should not lead to an increase in ground turn-round and passenger transit times.
Οι οικονομίες κλίμακας που θα επιτευχθούν για την παραγωγή εξοπλισμού των κέντρων μετεπιβίβασης θα αυξήσουν τις δυνατότητες απασχόλησης μέσω της ενίσχυσης της αντα-
while ambitious overall policies are common in the usa and japan, in europe policies in this field tend to be fragmented and poorly coordinated.the member states have already been informed of the activities of the task force by the relevant programme committees as part
Αρκεί λοιπόν ίσως η εφαρμογή κατάλληλων μέτρων μόνον στο σημείο αναχώρησης, χωρίς να απαιτείται η επανάληψη των μέτρων αυτών στο σημείο μετεπιβίβασης.
it may, therefore suffice to apply the appropriate security measures at the point of origin only, thereby removing the requirement to repeat these measures at the point of transfer.
Τόσο για τις μεταφορές επιβατών όσο και για τις μεταφορές εμπορευμάτων, η έρευνα για τη διαθεσιμότητα και την ανταλλαγή πληροφοριών καθώς και για το σχεδιασμό των κέντρων μετεπιβίβασης στις πόλεις είναι θέματα προτεραιότητας.
the task force will be responsible for identify ing the needs, priorities and actions to be taken at european level in the area of r & td, innovations and demonstration. attention is devoted to technological bottlenecks in each of the associated transport modes, and to the best way of ensuring interconnection and interoperability. ity.
Σε αμφότερες τις περιπτώσεις, στο πλαίσιο της πολιτικής του μελλοντικού ΔΕΔ-Μ θα πρέπει να μελετώνται οι κόμβοι ως σημεία μετεπιβίβασης μεταξύ μεταφορών μακρινών αποστάσεων και αστικών συγκοινωνιών.
in both cases, nodes as transfer points between long-distance and urban traffic will need to be considered in future ten-t policy.
«Σύντηξη» μεταφορών: των σταθ τα ολοκληρωμένα συστήματα ποιότητα του δικτύου, ποιότητα μών- σημεία μετεπιβίβασης-
rtd comdocuments: detailed information on the official documents designated com and sec (issued by the com mission and its general secretariat) addressed to other community institutions.
Αμέσως μετά την αναχώρηση αμαξοστοιχίας εθνικής ή διεθνούς γραμμής, η σιδηροδρομική επιχείρηση ενημερώνει τον υπεύθυνο σταθμού του σιδηροδρομικού σταθμού μετεπιβίβασης και άφιξης, σχετικά με τον αριθμό προσώπων μειωμένης κινητικότητας που χρήζουν συνδρομής και τη φύση της τελευταίας.
immediately after the departure of a national or international service, the railway undertaking shall inform the station manager of the railway station of transit and arrival of the number of persons with reduced mobility requiring assistance and the nature of that assistance.
Επειδή δεν τους αφορά αυτή η οδηγία, τα δρομολόγια των σιδηροδρομικών συρμών( shuttle) μεταξύ Καλαί και Φολκστόουν δεν θα αντιμετωπίσουν την καθυστέρηση της μετεπιβίβασης, η οποία θα γίνεται αυτόματα.
as they are not affected by this directive, the shuttles which runs through the tunnel between calais and folkestone will not be faced with the increased transfer times which will automatically occur because of this measure.
Δεν μερίμνησαν καταλλήλως ώστε οι επιβάτες να έχουν πρόσβαση σε δωρεάν υπηρεσίες τηλεφωνίας, τηλεομοιοτυπίας, ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή Διαδικτύου, ενώ δεν παρείχαν ούτε τη δυνατότητα μετεπιβίβασης ή διαμονής, παρότι οι επιβάτες δικαιούνται τέτοιου είδους υποστήριξης δυνάμει των ισχυόντων κανονισμών της ΕΕ.
they did not make arrangements for passengers to have access to free telephone, fax, e-mail or internet facilities, and did not provide transfer or accommodation, either, even though passengers are entitled to such support under the eu regulations in force.