Results for υφιστάμεθα translation from Greek to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

German

Info

Greek

υφιστάμεθα

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

German

Info

Greek

Απλώς τα υφιστάμεθα.

German

es ist gut, hier noch

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Σήμερα υφιστάμεθα τις συνέπειες.

German

heute leiden wir unter den folgen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Την πολιτική αυτή, ήδη τη γνωρίζουμε, την υφιστάμεθα, την απορρίπτουμε.

German

fourçans (ppe). — (fr) herr präsident, die beschäfti-gungs- und wachstumsprobleme stellen uns vor die frage, was man tun kann.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Την πράσινη επανάσταση πρέπει να την ελέγχουμε, όχι να την υφιστάμεθα.

German

erstens und vor allem muß sie sicherstellen, daß der kunde geschützt wird.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εμείς όμως ούτε καν συζητήσαμε, με απο­τέλεσμα να υφιστάμεθα τώρα τις συνέπειες.

German

auch wir israelis müssen begreifen, es reicht nicht aus, den terrorismus zu bekämpfen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ήδη, ως δεκαπέντε, υφιστάμεθα τους περιορισμούς στη λειτουργία των θεσμικών μας οργάνων.

German

schon in der fünfzehner-gemeinschaft leiden wir unter den grenzen, die es für das funktionieren unserer institutionen gibt.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Αυτό δεν έχει καμία σχέση με την έκταση των καταστροφών και των συνεπειών που υφιστάμεθα.

German

das steht in keinem verhältnis zum ausmaß der katastrophen und deren folgen, die wir zu tragen haben.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Το πρόβλημα είναι επίσης ότι τη συγκεκριμένη έλλειψη ανέσεων την υφιστάμεθα με υπέρμετρη ευαισθησία.

German

das problem besteht auch darin, daß wir auf diese unbequemlichkeit überempfindlich reagieren.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Απλώς κρίνω ότι στη ζωή είναι καλύτερα να προλαμβάνουμε τα προβλήματα παρά να τα υφιστάμεθα παθη­τικά.

German

ich teile die meinung derjenigen, die darauf bestehen, daß die konvergenz von dauer sein muß; dies ist ein sache des gesunden menschenverstands.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Έτσι, θα μπο­ρούσαν, εννοείται, να αποφευχθούν στρεβλώσεις των οποίων έπειτα υφιστάμεθα όλες τις συνέπειες.

German

wie das in einklang bringen, diese eventuelle unabhängigkeit mit der notwendigkeit einer verstärkten demokratischen kontrolle?

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Με την ευκαιρία αυτή, θα επικεντρωθώ σε μια πρόσφατη εξέλιξη αυτής της αποσταθεροποιητικής διαδικασίας την οποία υφιστάμεθα.

German

ich möchte hier auf eine der jüngsten entwicklungen im zuge dieses destabilisierungsprozesses eingehen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Γι αυτό, αντί να προσανα­τολίσουμε την έρευνα σε κοινωνικούς στόχους, την υφιστάμεθα και πληρώνουμε ένα πολύ βαρύ ανθρώπινο κόστος.

German

mcgowan (pse). - (en) hen präsident, ich werde diesen bericht unterstützen, der wiederum sehr stark unter dem einfluß südafrikas steht und den historischen besuch von nelson mandela in brüssel vergangenes jahr erwähnt.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αυτό που σημαίνουν για τους γεωργούς είναι ότι θα υποστούμε μεγαλύτερες στερήσεις απ 'ό,τι υφιστάμεθα αυτή τη στιγμή.

German

man erwartet von uns sehr bald eine klare und deutliche aussage darüber, was genau die von den maßnahmen der kommission negativ betroffenen landwirte tun sollen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Η παγκοσμιοποίηση των οικονομιών, είτε πρόκειται για καλό είτε για κακό, είτε τη θελήσαμε είτε την υφιστάμεθα, αποτελεί πλέον γεγονός.

German

die internationalisierung der wirtschaft ist eine tatsache, ob man sie nun positiv oder negativ beurteilt, wünscht oder nur erträgt.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εμείς που ζούμε σ' αυτό το οπλοστά­σιο που λέγεται Ευρώπη υφιστάμεθα τις συνέπειες των δύο μπλοκ και γινόμαστε πεδίο μάχης ενός πολέμου.

German

sicherheitspartnerschaft mit der sowjetunion! wenn ich solche schwachsinnigen worte höre, muß ich etwas ansprechen, was gerade passiert ist.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Είναι αμήχανο πράγμα να υφιστάμεθα οι Δανοί την δικαιο­λογημένη κριτική που μας απεύθυνε ο Πρόεδρος του Ελεγκτικού Συνεδρίου, και την έκθεση που ζήτησε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

German

transportunternehmen fürchten, daß sie sie übernehmen müssen, wenn die öffentliche hand sie nicht übernimmt, und die öffentliche hand fürchtet, daß sie sie übernehmen muß, wenn wir die transport unternehmen damit nicht belasten können.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Απ' την άλλη μεριά, δεν γίνεται να υφιστάμεθα παθητικά τον νόμο του ελευθέρου παγκόσμιου εμπορίου, και να αποδεχό­μαστε τη μαζική απώλεια εργασίας.

German

das ist für mich völlig klar, aber wir brauchen auf jeden fall mehr wachstum, denn nur durch wachstum kann man mehr arbeitsplätze und mehr wohlstand schaffen und auf diese weise die arbeitslosigkeit bekämpfen. eine einzelstaatliche wachstumspolitik ist heute nicht mehr möglich.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αυτό μου φαίνεται στοιχειώ­δες και, όταν η Επιτροπή το λέει αυτό, υφιστάμεθα ενίοτε άδικες επικρίσεις, με την έννοια ότι εμείς πιστεύουμε απλώς στη δηλωμένη θέληση των πολιτών.

German

der koordinierung der wirtschaftspolitiken der mitgliedstaaten und in einer verstärkten internationalen zusammenarbeit kommt im zeichen der zunehmenden monetären integration eine besondere bedeutung zu. in diesem zusammenhang kann ich ihre for derung nach einer Änderung der konvergenzentscheidung sehr gut verstehen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Η Ευρώπη αντιμετωπίζει ένα κρίσιμο δίλημμα πολιτικής: είτε αποδεχόμαστε έναν παθητικό ρόλο και υφιστάμεθα τις συνέπειες της ανάπτυξης αυτών των τεχνολογιών αλλού είτε χαράσσουμε δραστήριες πολιτικές για την αξιοποίηση των τεχνολογιών αυτών με υπεύθυνο τρόπο.

German

europa steht vor einer wichtigen politischen entscheidung: entweder nehmen wir eine passive rolle an und akzeptieren die auswirkungen, die die gestaltung dieser technologien andernorts mit sich bringen, oder wir entwickeln selbst offensive politische maßnahmen zu ihrer verantwortungsbewussten nutzung.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

"Ο,τι υφιστάμεθα στό μέλλον απορρέει άπό παρελθούσες ενέργειες' εκείνο δέ πού έπιθυμοΰμε εξηγεί τίς παρούσες ένέργειες(2).

German

im zusammenhang mit den kräften der vergangenheit haben einige von der herrschaft der vergangenheit (2) gesprochen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,350,132 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK