Вы искали: υφιστάμεθα (Греческий - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Greek

German

Информация

Greek

υφιστάμεθα

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Греческий

Немецкий

Информация

Греческий

Απλώς τα υφιστάμεθα.

Немецкий

es ist gut, hier noch

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Σήμερα υφιστάμεθα τις συνέπειες.

Немецкий

heute leiden wir unter den folgen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Την πολιτική αυτή, ήδη τη γνωρίζουμε, την υφιστάμεθα, την απορρίπτουμε.

Немецкий

fourçans (ppe). — (fr) herr präsident, die beschäfti-gungs- und wachstumsprobleme stellen uns vor die frage, was man tun kann.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Την πράσινη επανάσταση πρέπει να την ελέγχουμε, όχι να την υφιστάμεθα.

Немецкий

erstens und vor allem muß sie sicherstellen, daß der kunde geschützt wird.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Εμείς όμως ούτε καν συζητήσαμε, με απο­τέλεσμα να υφιστάμεθα τώρα τις συνέπειες.

Немецкий

auch wir israelis müssen begreifen, es reicht nicht aus, den terrorismus zu bekämpfen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Ήδη, ως δεκαπέντε, υφιστάμεθα τους περιορισμούς στη λειτουργία των θεσμικών μας οργάνων.

Немецкий

schon in der fünfzehner-gemeinschaft leiden wir unter den grenzen, die es für das funktionieren unserer institutionen gibt.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Греческий

Αυτό δεν έχει καμία σχέση με την έκταση των καταστροφών και των συνεπειών που υφιστάμεθα.

Немецкий

das steht in keinem verhältnis zum ausmaß der katastrophen und deren folgen, die wir zu tragen haben.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Греческий

Το πρόβλημα είναι επίσης ότι τη συγκεκριμένη έλλειψη ανέσεων την υφιστάμεθα με υπέρμετρη ευαισθησία.

Немецкий

das problem besteht auch darin, daß wir auf diese unbequemlichkeit überempfindlich reagieren.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Греческий

Απλώς κρίνω ότι στη ζωή είναι καλύτερα να προλαμβάνουμε τα προβλήματα παρά να τα υφιστάμεθα παθη­τικά.

Немецкий

ich teile die meinung derjenigen, die darauf bestehen, daß die konvergenz von dauer sein muß; dies ist ein sache des gesunden menschenverstands.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Έτσι, θα μπο­ρούσαν, εννοείται, να αποφευχθούν στρεβλώσεις των οποίων έπειτα υφιστάμεθα όλες τις συνέπειες.

Немецкий

wie das in einklang bringen, diese eventuelle unabhängigkeit mit der notwendigkeit einer verstärkten demokratischen kontrolle?

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Με την ευκαιρία αυτή, θα επικεντρωθώ σε μια πρόσφατη εξέλιξη αυτής της αποσταθεροποιητικής διαδικασίας την οποία υφιστάμεθα.

Немецкий

ich möchte hier auf eine der jüngsten entwicklungen im zuge dieses destabilisierungsprozesses eingehen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Γι αυτό, αντί να προσανα­τολίσουμε την έρευνα σε κοινωνικούς στόχους, την υφιστάμεθα και πληρώνουμε ένα πολύ βαρύ ανθρώπινο κόστος.

Немецкий

mcgowan (pse). - (en) hen präsident, ich werde diesen bericht unterstützen, der wiederum sehr stark unter dem einfluß südafrikas steht und den historischen besuch von nelson mandela in brüssel vergangenes jahr erwähnt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Αυτό που σημαίνουν για τους γεωργούς είναι ότι θα υποστούμε μεγαλύτερες στερήσεις απ 'ό,τι υφιστάμεθα αυτή τη στιγμή.

Немецкий

man erwartet von uns sehr bald eine klare und deutliche aussage darüber, was genau die von den maßnahmen der kommission negativ betroffenen landwirte tun sollen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Η παγκοσμιοποίηση των οικονομιών, είτε πρόκειται για καλό είτε για κακό, είτε τη θελήσαμε είτε την υφιστάμεθα, αποτελεί πλέον γεγονός.

Немецкий

die internationalisierung der wirtschaft ist eine tatsache, ob man sie nun positiv oder negativ beurteilt, wünscht oder nur erträgt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Εμείς που ζούμε σ' αυτό το οπλοστά­σιο που λέγεται Ευρώπη υφιστάμεθα τις συνέπειες των δύο μπλοκ και γινόμαστε πεδίο μάχης ενός πολέμου.

Немецкий

sicherheitspartnerschaft mit der sowjetunion! wenn ich solche schwachsinnigen worte höre, muß ich etwas ansprechen, was gerade passiert ist.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Είναι αμήχανο πράγμα να υφιστάμεθα οι Δανοί την δικαιο­λογημένη κριτική που μας απεύθυνε ο Πρόεδρος του Ελεγκτικού Συνεδρίου, και την έκθεση που ζήτησε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

Немецкий

transportunternehmen fürchten, daß sie sie übernehmen müssen, wenn die öffentliche hand sie nicht übernimmt, und die öffentliche hand fürchtet, daß sie sie übernehmen muß, wenn wir die transport unternehmen damit nicht belasten können.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Απ' την άλλη μεριά, δεν γίνεται να υφιστάμεθα παθητικά τον νόμο του ελευθέρου παγκόσμιου εμπορίου, και να αποδεχό­μαστε τη μαζική απώλεια εργασίας.

Немецкий

das ist für mich völlig klar, aber wir brauchen auf jeden fall mehr wachstum, denn nur durch wachstum kann man mehr arbeitsplätze und mehr wohlstand schaffen und auf diese weise die arbeitslosigkeit bekämpfen. eine einzelstaatliche wachstumspolitik ist heute nicht mehr möglich.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Αυτό μου φαίνεται στοιχειώ­δες και, όταν η Επιτροπή το λέει αυτό, υφιστάμεθα ενίοτε άδικες επικρίσεις, με την έννοια ότι εμείς πιστεύουμε απλώς στη δηλωμένη θέληση των πολιτών.

Немецкий

der koordinierung der wirtschaftspolitiken der mitgliedstaaten und in einer verstärkten internationalen zusammenarbeit kommt im zeichen der zunehmenden monetären integration eine besondere bedeutung zu. in diesem zusammenhang kann ich ihre for derung nach einer Änderung der konvergenzentscheidung sehr gut verstehen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Η Ευρώπη αντιμετωπίζει ένα κρίσιμο δίλημμα πολιτικής: είτε αποδεχόμαστε έναν παθητικό ρόλο και υφιστάμεθα τις συνέπειες της ανάπτυξης αυτών των τεχνολογιών αλλού είτε χαράσσουμε δραστήριες πολιτικές για την αξιοποίηση των τεχνολογιών αυτών με υπεύθυνο τρόπο.

Немецкий

europa steht vor einer wichtigen politischen entscheidung: entweder nehmen wir eine passive rolle an und akzeptieren die auswirkungen, die die gestaltung dieser technologien andernorts mit sich bringen, oder wir entwickeln selbst offensive politische maßnahmen zu ihrer verantwortungsbewussten nutzung.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

"Ο,τι υφιστάμεθα στό μέλλον απορρέει άπό παρελθούσες ενέργειες' εκείνο δέ πού έπιθυμοΰμε εξηγεί τίς παρούσες ένέργειες(2).

Немецкий

im zusammenhang mit den kräften der vergangenheit haben einige von der herrschaft der vergangenheit (2) gesprochen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,419,608 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK