From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bahut pyar
bahut pyar
Last Update: 2020-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap sabhi ko bahut bahut dhanyavad
you have a lot to say
Last Update: 2018-10-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
main aap sabhi ko bahut miss karta hu
sab thik hai
Last Update: 2023-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap sabhi ko bahut bahut dhanyawaad .....
aap sabhi ko bahut bahut dhanyawaad .....
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 66
Quality:
Reference:
bahut pyar naam hai
i have 22 rabbits
Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap sabhi ko bahut bahut dhanyavad mere bhai log
you can only remove all messages from your site.
Last Update: 2019-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bahut pyar karte hai
bahut pyar hai
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hum dono nai ek dusre ko bahut pyar kia
hum dono nai ek dusre ko bahut pyar kia
Last Update: 2020-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bahut pyar krte hai tumse
bahut pyar krte hai tumse
Last Update: 2019-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
menu tere naal bahut pyar hai.
menu tere naal bahut pyar hai
Last Update: 2024-12-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bahut pyar kiya maine tumse
bhut pyar kiya maine tumse
Last Update: 2022-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hum aapse bahut pyar krte h.
hum aapse bahut pyar krte h
Last Update: 2024-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meri taraf se bahut bahut pyar
meri taraf se bahut bahut pyar
Last Update: 2021-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
main apni maa ko bahut miss kar raha hoon bahut pyar karta hoon
i'm sorry to miss you too much
Last Update: 2019-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap sabhi ko bahut bahut dhanybad mere bete ko acche birthday wishe karne ke liye
aap sabhi ko bahut bahut dhanybad mere bete ko acche birthday wishe karne ke liye
Last Update: 2023-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: