Results for style translation from Icelandic to Breton

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Icelandic

Breton

Info

Icelandic

cap-style

Breton

krommcap-style

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

toolbar style

Breton

arlun hepkentoolbar style

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

endicap-style

Breton

krommcap-style

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

_táknmyndtab-style

Breton

_arluntab-style

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

miðlungstext-hint-style

Breton

etretext-hint-style

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

_táknmynd:tab-style

Breton

_arluntab-style

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

breyta litfill-style

Breton

liv unvanfill-style

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

risava_xinntab-style

Breton

_ramzeltab-style

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

opna nýjan gluggatoolbar style

Breton

digeriñ ur prenestr neveztoolbar style

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

stroka með málunaráhaldijoin-style

Breton

tresañ gant ur benveg pentañjoin-style

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

jafna sýnileg lögalign-style

Breton

desteudañ an treuzfollennoù hewelalign-style

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

frá hægri til vinstritext-hint-style

Breton

eus an tu dehou d'an tu kleiztext-hint-style

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Icelandic

diskur@ item: inmenu circle list style

Breton

nullan

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Icelandic

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Breton

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
7,794,081,466 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK