Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sovrapproduzione o collasso.
"Свръх производство", казах аз. "Срив".
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
anzi, abbiamo una sovrapproduzione.
Всъщност, сме почти на максимума.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
… ma non ha eliminato la sovrapproduzione
…НО НЕ ПРЕМАХНА СВРЪХПРОИЗВОДСТВОТО
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
situazione di sovrapproduzione; seguire il processo di
НАБЛЮДАВА ЦЕНООБРАЗУВАНЕТО В ХРАНИТЕЛНАТА ВЕРИГА, ДА
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il virus provoca nel corpo una sovrapproduzione di saliva.
Вирусът причинява организма да свръхпросизвежда слюнка.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
la sovrapproduzione di cortisolo potrebbe interferire col ritmo cardiaco.
Свръхпроизводството на кортизол може да се намеси в сърдечния ритъм.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- il battito irregolare puo' indicare una sovrapproduzione di ormoni.
Аритмията може да е от хормоните.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ho deciso di aggiungere il canto alla mia eccessiva sovrapproduzione di numeri dei cheerios.
- Реших, че ми трябват вокалисти за талантливите ми мажоретки.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
quattro anni dopo le quote latte si adottano ulteriori provvedimenti per ridurre la sovrapproduzione e le spese.
Четири години след въвеждането на квотите за мляко са предприети още мерки за намаляване на свръхпроизводството и на разходите.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la più grande preoccupazione adesso era diventata cosa fare con la sovrapproduzione generata dall'agricoltura moderna.
Най-голямото главоболие сега е какво да се прави с излишъците, породени от модерното земеделие.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
e' un composto che potenzia il sistema immunitario, e la sua sovrapproduzione ti ha reso immune alla promicina.
Той подсилва имунната система и свръхпродукцията му те е направила устойчива на промицин.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
questa situazione conferma che il mercato mondiale si trova di fronte a un grave problema di sovrapproduzione di meg e spiega il calo generale dei suoi prezzi.
Тази ситуация потвърждава предположението, че световният пазар е изправен пред сериозен проблем на свръхпредлагане при производството на meg и обяснява защо световните цени на meg падат.
Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
beh, la tua pressione è bassa, le surrenali sono in sovrapproduzione, e la quantità di globuli bianchi suggerisce che potresti avere qualcosa di rotto.
- Ами, пикът в кръвното, количеството на адреналина и броят на белите кръвни телца предполага, че си счупил нещо.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
l'unione europea sta lavorando da 20 anni a riformare la pac, tagliando i costi, eliminando la sovrapproduzione e trasferendo il baricentro sullo sviluppo sostenibile.
В продължение на 20 години ЕС реформира ОСП, като съкращава разходи, премахва свръхпроизводство и се концентрира отново върху устойчивото развитие.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
prima di tutto, un mercato caratterizzato da uno squilibrio strutturale, con una sovrapproduzione che non trova sbocchi e deprime inesorabilmente i redditi dei viticoltori, e che va a finire necessariamente all’ammasso e alla distillazione.
На първо място липсата на структурно равновесие на пазара — твърде много вино и недостатъчни пазари, което означава драстично намаляване на доходите на производителите и складиране на виното или унищожаването му чрез дестилация.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
per evitare le situazioni di repentino crollo dei prezzi sul mercato interno e rimediare alle situazioni di sovrapproduzione determinate sulla base del bilancio previsionale di approvvigionamento, e tenuto conto degli impegni dell'unione che scaturiscono da accordi internazionali conclusi a norma del tfue, la commissione può adottare atti di esecuzione che ritirino dal mercato, per una determinata campagna di commercializzazione, i quantitativi di zucchero o di isoglucosio le cui quote superano la soglia calcolata ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo.
За да се избегнат ситуации на срив на цените на вътрешния пазар и да се предотвратят ситуации на свръхпроизводство, определени на базата на прогнозния баланс на снабдяване, и като се имат предвид задълженията на Съюза по силата на сключените в съответствие с ДФЕС международни споразумения, Комисията може да приема актове за изпълнение за изтегляне от пазара, за определена пазарна година, на произведените в рамките на квоти количества захар или изоглюкоза, които превишават прага, изчислен в съответствие с параграф 2.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality: