Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dobbiamo valutare le perdite che ne conseguirebbero.
možný zisk musíme hodnotit podle možných ztrát.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
refludan riduce notevolmente il rischio di formazione di coaguli di sangue prevenendo i danni che ne conseguirebbero.
refludan výrazně snižuje riziko vytváření krevních sraženin, čímž zabraňuje následnému poškození.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
se in tal modo è stato concesso un vantaggio, ne conseguirebbero distorsione della concorrenza e incidenza sugli scambi.
pokud tímto dochází ke zvýhodnění, narušuje se tak hospodářská soutěž a ovlivňuje se obchod.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
3.12 affrontando più direttamente i problemi di informazione e finanziamento si conseguirebbero in maniera migliore risultati analoghi a quelli delle azioni obbligatorie.
3.12 stejných výsledků jako s těmito závaznými opatřeními lze lépe dosáhnout přímějším řešením základních problémů v oblasti informací a financování.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ne conseguirebbero anche una corsa al ribasso nel campo della protezione sociale e un'esasperazione dell'opposizione all'integrazione.
rovněž by to znamenalo radikální omezení sociální ochrany a posílilo zamítavý postoj kintegraci.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
4045/89 si basa su una valutazione dei vantaggi che ne conseguirebbero dal punto di vista della tutela degli interessi finanziari della comunità e tiene conto dei seguenti criteri:
1 třetím pododstavci nařízení (ehs) č. 4045/89 se musí zakládat na hodnocení výhod, pokud jde o ochranu finančních zájmů společenství, a musí zohledňovat tato kritéria:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ne conseguirebbero probabilmente forti perdite in termini di volume e di quota di mercato, relativamente a questo segmento, per l'industria comunitaria, la cui situazione risulterebbe seriamente compromessa.
stejně tak lze očekávat, že výrobní odvětví společenství by ztratilo významný objem a podíly na trhu v tomto segmentu a v důsledku toho by byla vážně ohrožena jeho situace.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
quando prendono in considerazione l'adozione di restrizioni operative, le autorità competenti tengono pienamente conto dei costi e benefici probabili che conseguirebbero dalle diverse misure disponibili, nonché delle caratteristiche specifiche di ciascun aeroporto.
při zvažování provozních omezení příslušné orgány zohlední pravděpodobné náklady a přínosy různých možných opatření a vlastnosti jednotlivých letišť.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
(84) tutti gli operatori del settore ritengono in effetti che, in caso di abrogazione delle misure, la concorrenza sarebbe particolarmente accanita per quanto riguarda i tipi di qualità inferiore. ne conseguirebbero probabilmente forti perdite in termini di volume e di quota di mercato, relativamente a questo segmento, per l'industria comunitaria, la cui situazione risulterebbe seriamente compromessa.
(84) všichni hráči v odvětví se patrně shodují v tom, že v případě zrušení opatření by konkurence byla tvrdá zejména na úrovni nízké třídy. stejně tak lze očekávat, že výrobní odvětví společenství by ztratilo významný objem a podíly na trhu v tomto segmentu a v důsledku toho by byla vážně ohrožena jeho situace.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: