Results for carlo si sarebbe dovuto sottomettere translation from Italian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

English

Info

Italian

carlo si sarebbe dovuto sottomettere

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

questo non si sarebbe dovuto fare.

English

this should not be done.

Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

sarebbe dovuto arrivare

English

should have arrived

Last Update: 2014-10-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

ritengo che si sarebbe dovuto fare di più.

English

i believe that more should have been done.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

si sarebbe dovuto ricordare del decreto divino.

English

he would remember the divine decree.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

cosa sarebbe dovuto accadere invece?

English

so what should have been done instead?

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

si sarebbe dovuto fare molto di più negli anni precedenti.

English

much more should have been done in the past years.

Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

lo si sarebbe dovuto prevedere nell' ordine del giorno.

English

it should have been added to the agenda.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

come si sarebbe dovuto decidere chi avesse rinunciato alla propria.

English

how would we have decided who gives up which house.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

si sarebbe dovuto fare da tempo, e invece lo facciamo oggi.

English

we should have done so a long time ago, but we have finally got round to it today.

Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

e’ troppo tardi per parlare di ciò che si sarebbe dovuto fare.

English

it is too late in the day to speak about what should have been done.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

si sarebbe dovuto capire che i violenti avrebbero alzato al massimo il tiro.

English

it should have been realized that the people responsible for the violence would aim as high as they could.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

la proposta si sarebbe dovuta rifiutare.

English

the proposal should have been rejected.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

ren: nei mesi scorsi si sarebbe dovuto tenere l’ottavo congresso dei cattolici cinesi.

English

ren: the eighth congress of chinese catholics should have taken place in recent months.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

ricordiamo però che si sarebbe dovuti andare oltre, come da noi proposto.

English

we would remind you, however, that more should have been done, as we proposed.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

nella vostra specifica situazione, una simile decisione si sarebbe dovuta evitare.

English

in your specific situation, such a decision should have been avoided.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

poichè l'appezzamento non aveva recinzione, ci si sarebbe dovuti accertare prima dove finiva.

English

as the plot didn't have a fence you had to work out first of all where it actually ended.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

la fazione che avesse accusato il maggior numero di perdite dopo 52 lune, sarebbe stata dichiarata perdente e si sarebbe dovuta sottomettere incondizionatamente alle richieste del vincitore (che peccato non tutte le guerre siano così regolate dappertutto…).

English

whichever side had sustained the greater losses after 52 moons would be declared the loser, and must submit unconditionally to the demands of the victor. (what a pity that wars everywhere aren’t as well-regulated…)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,541,031 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK