Results for in termini più generici translation from Italian to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

termini più brevi per i prodotti generici

English

shorter time-limits for generics

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

termini più importanti

English

most important terms

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Italian

io preferirei metterla in termini più precisi.

English

i would make this more specific.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Italian

in termini più ampi, esso significa prendere in considerazione

English

in its broadest definition, it involves taking into account:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

crea effetti con i termini più sensibili.

English

reserve the use of emotional words to create effects.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

non ci si potrebbe esprimere in termini più espliciti al riguardo.

English

it could hardly have been made more abundantly clear, what we are concerned with here.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Italian

il disposto dell'emendamento 34 è in sostanza già contemplato, sebbene in termini più generici, nell'allegato ii.

English

the proposed provision of amendment 34 is in substance already covered in a more general way by annex ii.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

la domanda ricorda quelle formulate in termini più generali da precedenti parlamentari.

English

this question echoes the questions worded in more general terms by previous honourable members.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:

Italian

calendario (riferito ai termini più brevi possibili)

English

time table (with the shortest possible deadlines taken into consideration)

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

come indicato sopra, la posizione comune definisce il programma in termini più concreti.

English

as indicated above, the common position adds substantial definition to the programme.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

opzioni specifiche dell'elemento sovrascrivono quelli più generici.

English

specific element options overwrite the more generic ones.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

per esprimermi in termini più chiari: è meglio una soluzione meno buona che nessuna soluzione.

English

to put it more clearly: it is better to have a second-rate solution than no solution at all.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:

Italian

fanno riferimento in termini più generali all'aspetto dei costi nel processo produttivo in agricoltura.

English

dealt in more general terms with the cost side of the agricultural production process, and in this form such a comment was acceptable.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

in termini più generali, l'ue deve contribuire a promuovere un quadro legislativo favorevole agli imprenditori.

English

more generally, the eu must help to promote a more business-friendly legislative and regulatory climate.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e' vero che vi sono due compagnie aeree- una più concretamente, l' altra in termini più generici- che hanno posto il problema.

English

it is true that two companies have caused this situation, one quite directly and the other in a more general way.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:

Italian

in termini più generici, è necessario che i suddetti processi di riforma generino sinergie affinché sia garantita una maggiore coerenza all’interno dei rispettivi enti di governo.

English

more comprehensively, synergies ought to be drawn between these reform efforts in the pursuit of greater coherence in respective governance bodies.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

questo il termine più ricercato:

English

here is the top phrases searched:

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

sarebbe preferibile una più generica suddivisione per categorie.

English

it would be preferable to have a more general categorisation.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

noi preferiremmo tuttavia una formulazione più generica sulla supervisione.

English

but we would prefer a more general wording on supervision.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Italian

il termine più preciso sarebbe “illegale”.

English

the more exact word would be “illegal”.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,990,716,990 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK