Results for mi so sciogliendo translation from Italian to English

Italian

Translate

mi so sciogliendo

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

che non mi so spiegare

English

so i continue to dream

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

mi so vestir da me.

English

she told me she knew him.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

mi - so, 10:00 - 18:00

English

so, 09:00 - 22:00

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

dici sempre che io non mi so comportare

English

you leave me now, what can i do

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ossessionata dalle mini borse. non mi so spiegare il perché.

English

obsessed with mini bag. i even don’t know why.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

tra firenze e roma non mi so decidere quale sia la città più bella.

English

between florence and rome i can't decide which is the most beautiful city.

Last Update: 2018-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

il nome si riferisce a mi-mi-so in scrittura lineare b della tabella.

English

the name of amnissos is referred to in the linear b tablets.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

se si tratta di enumerare quelle nelle quali mi so esprimere correntemente, la risposta sarà una decina.

English

if it is to identify those in which i can easily express myself, the answer will be closer to 10.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

“mi so controllare, non ti farò del male.” la situazione è tragi-comica.

English

“i know how to control myself, i won’t hurt you.” the situation is tragicomic.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

di conseguenza, la traduzione in finnico è del tutto inattendibile, benché originariamente le raccomandazioni siano state redatte in tale lingua. non mi so spiegare come ciò sia potuto accadere.

English

the finnish language translation is quite inappropriate , even though the original language of these recommendations was finnish, and i do not know how this entirely inappropriate finnish wording ended up here.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

l'autorità portuale di genova ha reso noto che nei giorni scorsi, pronunciandosi in merito alla causa presentata dall'ente, difeso dallo studio ukmar, contro l'agenzia delle entrate, la corte di cassazione ha stabilito che i canoni demaniali portuali non possono essere assoggettati a tassazione iva, irpeg, ilor. secondo la cassazione - ha spiegato l'authority portuale - si afferma il principio di diritto secondo cui “le attività di natura commerciale o meno degli enti pubblici non economici non sono assoggettabili a imposizione quando essi agiscano nella loro veste di pubblica autorità in quanto soggetti di diritto pubblico, mentre sono assoggettate a tributo quando l'ente agisca come soggetto di diritto privato”. «sono molto soddisfatto della sentenza - ha dichiarato il presidente dell'autorità portuale, luigi merlo - anche se non mi so capacitare - ha aggiunto - di come in questo paese debbano trascorrere anni, attendere ripetuti giudizi, sostenere inutili costi per la pubblica amministrazione, per affermare una evidente questione di buon senso, ossia che i canoni che le autorità portuali riscuotono per conto dello stato non possono essere tassati dal medesimo stato». leggi le notizie in formato acrobat reader®. iscriviti al servizio gratuito.

English

the harbour authority of genoa has announced that some days before, pronouncing itself with respect to the cause introduced from the agency, defended from the ukmar study, against the agency of the entrances, the court of cassation has established that the harbour state property canons cannot be subjected to taxation vat, irpeg, ilor.second the cassation - it has explained the harbour authority - asserts the principle by right second which the "activities of commercial nature or less of the not economic public bodies are not subduable to imposition when they act in their dress of public authority as subject by right public, while they are subjected to i pay when the agency acts by right like private subject"."sentence is much satisfied of - has declared president of authority harbour, luigi merlo - even if i do not know myself to convince - it has added - of as in this country they must pass years, attend repeated judgments, support useless costs for public administration, in order to assert an obvious issue of good sense, that is that the canons that the harbour authorities collect on behalf of the state cannot be taxed from the same state" .

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,923,213,893 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK