From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non v'è dunque motivo di sobbarcarsi un' ulteriore politica.
there is absolutely no reason for the union to take upon itself another political area.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
ogni anno resto colpito dall' enorme mole di lavoro che devono sobbarcarsi.
every year i am shocked at the huge amount of work they have to do.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:
tuttavia, vorrei aggiungere che le imprese hanno dovuto sobbarcarsi da sole i costi della conversione, e ciò non è soddisfacente.
i must add, however, that businesses have been left to bear the cost of conversion, and that is an unsatisfactory state of affairs.
in questo modo si darebbe un colpo mortale alle pmi, che dovrebbero addirittura sobbarcarsi l’onere di fornire prove scientifiche aggiornate.
this would deal the last deathblow to our smes. but they would of course already be overstretched by the ongoing need to provide uptodate scientific proof.
infatti, se le imprese devono sobbarcarsi oneri sociali o economici eccessivi, il risultato sarà un aumento della disoccupazione e non dell' occupazione.
after all, inappropriate social or economic commitments for companies lead to more unemployment instead of more jobs
l'ue dovrà adottare una politica che alleggerisca gli oneri a carico degli stati membri dell'area mediterranea che già devono sobbarcarsi oneri sproporzionati.
disembarkation: the eu should adopt a policy to ease the burden on the mediterranean member states as they are already carrying a disproportionate load.
prossimamente il settore della telefonia mobile svolgerà un ruolo sempre più importante; in tale ambito le aziende e i consumatori dovranno sobbarcarsi notevoli spese, mentre le infrastrutture diverranno assai vulnerabili.
the mobile telephone sector will play an increasing role in the period ahead, so that companies and consumers will be saddled with high costs, while the infrastructure becomes very vulnerable.
una delle principali ragioni che possono spiegare la "non partecipazione" di alcuni stati membri è che questi paesi hanno ritenuto che non valesse la pena sobbarcarsi lunghe procedure di candidatura per ottenere finanziamenti relativamente modesti.
one major reason put forward to explain the “non participation” of certain member states was that these countries felt that they had to go through time-consuming application procedures for relatively small amounts of financial support.
nel caso di un calo del tasso di occupazione dei lavoratori non residenti, la popolazione residente, che sta invecchiando, dovrebbe sobbarcarsi non soltanto il peso del trattamento dei pensionati residenti, ma anche quello di un largo numero di pensionati che vivono fuori dal paese.
in the event of a decline in the employment of non-resident workers, an ageing resident population would have to shoulder not only the pensions of resident pensioners, but also those of a large number of pensioners living outside luxembourg.
si evita così che i cittadini debbano sobbarcarsi un' ulteriore pratica e queste schede prestampate contengono le informazioni necessarie per poter identificare le persone, fra cui il numero, luogo e data di emissione del documento d' identità o passaporto.
in this way, citizens do not have to go through any additional procedures and these pre-printed forms contain all the information needed to identify a person, as they include the number, place and date of issue of the passport or identity card.