Results for un bacio a dopo translation from Italian to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Greek

Info

Italian

un bacio a dopo

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Greek

Info

Italian

un bacio

Greek

χαρούμενα γενέθλια

Last Update: 2012-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ancora un bacio per te

Greek

un bacio ancora per te

Last Update: 2011-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

rimandare la vaccinazione a dopo la guarigione.

Greek

αναβληθεί ο εμβολιασμός μέχρι την ανάρρωση.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio

Greek

και η καρδια μου εθελχθη κρυφιως, η με το στομα μου εφιλησα την χειρα μου,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

gesù gli disse: «giuda, con un bacio tradisci il figlio dell'uomo?»

Greek

Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Ιουδα, με φιλημα παραδιδεις τον Υιον του ανθρωπου;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

il trattamento deve continuare per 5 giorni oppure fino a dopo 2 giorni senza sintomi.

Greek

Επινοηθείσα ονοµασία προϊόντος

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Italian

nella parte a, dopo la voce relativa alla francia è inserito quanto segue:

Greek

Στο μέρος Α, μετά την καταχώριση για τη Γαλλία προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

se la questione viene rinviata a dopo le elezioni, ricade sotto la procedura di codecisione.

Greek

Αν το ζήτημα τραβήξει μέχρι τις εκλογές, θα πρέπει να ακολουθηθεί η διαδικασία συναπόφασης.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

nell'allegato ix a, dopo la voce relativa alla francia è inserito quanto segue:

Greek

Στο παράρτημα ΙΧ Α, μετά την καταχώριση για τη Γαλλία προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ambirix è somministrato secondo un protocollo di vaccinazione a due dosi, per cui la protezione dall’ epatite b potrebbe non essere raggiunta fino a dopo la seconda dose.

Greek

Το πρόγραμμα εμβολιασμού με ambirix περιλαμβάνει δύο δόσεις και η προστασία έναντι της ηπατίτιδας Β επιτυγχάνεται μετά τη χορήγηση και της δεύτερης δόσης.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

al paragrafo 2, lettera a), dopo il terzo comma è inserito il comma seguente:

Greek

στην παράγραφο 2 στοιχείο α), εισάγεται το ακόλουθο εδάφιο μετά το τρίτο εδάφιο:

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

nella lettera a), dopo il punto 6.1 è inserito il seguente punto 6.2:

Greek

στο στοιχείο α) μετά το σημείο 6.1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 6.2:

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

il paragrafo seguente è inserito alla fine della parte a, dopo il paragrafo che termina con «al 31 dicembre 2002»:

Greek

Στο τέλος του μέρους Α και μετά την παράγραφο αυτού, η οποία τελειώνει με τη φράση «όπως διαμορφώνεται στις 31 Δεκεμβρίου 2002», παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

chiedo che non si applichi la procedura d' urgenza, ma che si rimandi la discussione fino a dopo la riunione di conciliazione del 21 novembre.

Greek

Θα ήθελα να ζητήσω να μην το εξετάσουμε ως κατεπείγον και να αναβάλουμε τη συζήτηση για κάποια χρονική στιγμή μετά τη συνεδρίαση συνδιαλλαγής της 21ης Νοεμβρίου.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

vorrei anche sapere come mai la pubblicazione del documento della commissione sull' argomento è stata rimandata fino a dopo il referendum danese sull' euro.

Greek

Θα ήθελα επίσης να μάθω το λόγο για τον οποίο αναβλήθηκε η κοινοποίηση της πρότασης της Επιτροπής σχετικά με το θέμα αυτό για την επομένη του δημοψηφίσματος της Δανίας για το ευρώ.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

all’articolo 6, paragrafo 1, lettera a), dopo la voce relativa alla repubblica francese è inserito quanto segue:

Greek

στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α), μετά την καταχώριση για τη Γαλλική Δημοκρατία, προστίθενται τα ακόλουθα:

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

un’ infezione lieve come un raffreddore non dovrebbe costituire un problema, ma comunque ne parli prima con il medico • se il bambino ha diarrea o vomito, potrebbe essere necessario posticipare la vaccinazione fino a dopo la guarigione.

Greek

Μια μικρή λοίμωξη, όπως ένα κρύωμα, λογικά δεν θα παρουσιάσει κάποιο πρόβλημα, αλλά συζητήστε το με τον ιατρό σας πρώτα. • αν το παιδί σας έχει διάρροια ή κάνει εμετό.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Italian

dovendo tale studio vertere su almeno tre campagne di commercializzazione, occorre ritardare l’applicazione della riduzione del calibro sino a dopo il 1o giugno 2008 e prorogare le disposizioni transitorie inerenti la calibrazione sino al 31 maggio 2008.

Greek

Δεδομένου ότι η εξέταση αυτή πρέπει να καλύψει τουλάχιστον τρεις περιόδους εμπορίας, είναι σκόπιμο να αναβληθεί η εφαρμογή της μείωσης του μεγέθους για μετά την 1η Ιουνίου 2008 και να παραταθεί η ισχύς των μεταβατικών διατάξεων που αφορούν το μέγεθος μέχρι τις 31 Μαΐου 2008.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

al paragrafo 2, lettera a), dopo le parole “dalla comunità” sono inserite le parole “o dalla svizzera”;

Greek

Στην παράγραφο 2, στοιχείο (α), παρεμβάλλονται οι λέξεις “ή η Ελβετία” μετά τις λέξεις “η Κοινότητα”.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

[ inserire, ove ammissibile: inoltre, il/ la[ inserire il riferimento al pegno e/ o alla clausola di compensazione per close-out o ad altro pertinente meccanismo di garanzia] resta valido/ a dopo la risoluzione del presente contratto fino a che tutte le posizioni debitorie sui conti pm la cui liquidità era stata aggregata, siano completamente estinte dai membri del gruppo la.

Greek

[ Κατά περίπτωση: Επιπροσθέτως, το[ αναφορά του ενεχύρου ή/ και της ρήτρας εκκαθαριστικού συμßιßασμού ή άλλης σχετικής ρύθμισης ασφάλειας] παραμένει έγκυρο μετά τη λήξη της παρούσας σύμßασης έως την από μέρους των μελών του ομίλου ΣΡ πλήρη εξόφληση όλων των χρεωστικών θέσεων στους λογαριασμούς ΜΠ των οποίων η ρευστότητα συγκεντρώθηκε.

Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,780,336,759 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK