From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nell'anno quattordici del re ezechia, sennàcherib re di assiria assalì e prese tutte le fortezze di giuda
ezékiás királynak pedig tizennegyedik esztendejében feljött sénakhérib, assiria királya júdának minden kerített városa ellen, és elfoglalta azokat.
ecco, tu sai ciò che hanno fatto i re di assiria in tutti i paesi che votarono allo sterminio. soltanto tu ti salveresti
Ímé hallottad, mit cselekedtek assiria királyai minden országokkal, elvesztvén azokat; és te megszabadulhatsz-é?
acaz spogliò il tempio, il palazzo del re e dei principi e consegnò tutto all'assiria, ma non ne ricevette alcun aiuto
mert akház kifosztá az Úr házát, a királyét, a fejedelmekét, és az assiriabeli királynak adá, de azért nem lõn néki segítségére.
ritornato il gran coppiere, trovò il re di assiria che assaliva libna. egli, infatti, aveva udito che si era allontanato da lachis
rabsaké pedig visszatérvén, találá az assiriai királyt libna ellen harczolni, mivel hallotta volt, hogy lákistól elindult.
non vi illuda ezechia dicendovi: il signore ci libererà. gli dei delle nazioni hanno forse liberato ognuno il proprio paese dalla mano del re di assiria
rá ne szedjen titeket ezékiás, mondván: az Úr megszabadít minket! avagy megszabadították-é a népek istenei, kiki az õ földét assiria királyának kezébõl?
in considerazione del re d'assiria egli eliminò anche il portico del sabato, che era stato costruito nel tempio, e l'ingresso esterno del re
És áthelyezte a szombati hajlékot, a melyet a házban építettek, és a király külsõ bejáró helyét az Úr házában, assiria királya miatt.
di cui fu figlio beera, che fu deportato nella deportazione di tiglat-pilèzer, re d'assiria; egli era il capo dei rubeniti
beéra ennek fia, a kit fogságba vitt tiglát-piléser, az assiriabeli király; õ a rúbeniták fejedelme vala.
ezechia non vi induca a confidare nel signore, dicendo: certo, il signore ci libererà, questa città non sarà messa nelle mani del re d'assiria
És ne biztasson titeket ezékiás az Úrral, ezt mondván: kétség nélkül megszabadít minket az Úr, és nem adatik e város az assiria király kezébe.
efraim ha visto la sua infermità e giuda la sua piaga. efraim è ricorso all'assiria e giuda si è rivolto al gran re; ma egli non potrà curarvi, non guarirà la vostra piaga
látta ugyan efraim a maga betegségét, júda is a maga sebét, és efraim assiriához folyamodott és küldött járéb királyhoz; de az nem tud titeket meggyógyítani, és nem veszi le rólatok a sebet.
«direte così a ezechia, re di giuda: non ti illuda il tuo dio, in cui confidi, dicendoti: gerusalemme non sarà consegnata nelle mani del re di assiria
Így szóljatok ezékiáshoz, júda királyához: meg ne csaljon istened, a kiben bízol, mondván: nem adatik jeruzsálem az assiriai király kezébe!