Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lo speciale rivestimento in gomma fornisce un'impugnatura salda.
Резиновое покрытие со специальной текстурой обеспечивает надежный захват.
Last Update: 2017-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda
Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
chi sottomette il suo volto ad allah e compie il bene, si afferra all'ansa più salda.
И кто предал свой лик Аллаху [кто полностью подчинился Аллаху во всех своих словах и делах], будучи искренним (или добротворящим), то (значит) тот ухватился за крепчайшую связь [крепчайшая связь – это отвержение лжебога и вера в Аллаха, потому что это – спасение от Ада].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
essa è come un buon albero, la cui radice è salda e i cui rami [sono] nel cielo,
Оно [благое слово] (в примере) (сравнивается) как благое дерево [пальма]: корень его тверд, а ветви его в небе.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
la nostra speranza nei vostri riguardi è ben salda, convinti che come siete partecipi delle sofferenze così lo siete anche della consolazione
И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ad essi però non cedemmo, per riguardo, neppure un istante, perché la verità del vangelo continuasse a rimanere salda tra di voi
мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
se, infatti, la parola trasmessa per mezzo degli angeli si è dimostrata salda, e ogni trasgressione e disobbedienza ha ricevuto giusta punizione
Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
— io penso — disse che nessuna attività può essere salda se non ha le radici nell’interesse personale.
-- Я думаю, -- сказал Константин, -- что никакая деятельность не может быть прочна, -- если она не имеет основы в личном интересе.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
questa primavera bellissima rianimò ancor più levin e lo confermò nel suo proposito di rinunciare a tutti i suoi sogni precedenti per costruire, salda e indipendente, la sua vita di uomo solo.
Эта прекрасная весна еще более возбудила Левина и утвердила его в намерении отречься от всего прежнего, с тем чтоб устроить твердо и независимо свою одинокую жизнь.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
chi sottomette il suo volto ad allah e compie il bene, si afferra all'ansa più salda. in allah è l'esito di tutte le cose!
Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел - за Аллахом.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
non hai visto a cosa allah paragona la buona parola? essa è come un buon albero, la cui radice è salda e i cui rami [sono] nel cielo,
Разве ты не видел, как Аллах приводит притчей доброе слово - оно, как дерево доброе: корень его тверд, а ветви в небесах...
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
la principessa trovava tutto bellissimo e, malgrado la sua salda posizione nella società russa, all’estero faceva di tutto per sembrare una dama europea, quale non era, dal momento che era una vera signora russa, e in questo suo voler essere diversa da quello che era, si sentiva un po’ a disagio.
Княгиня находила все прекрасным и, несмотря на свое твердое положение в русском обществе, старалась за границей походить на европейскую даму, чем она не была, -- потому что она была русская барыня, -- и потому притворялась, что ей было отчасти неловко.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: