Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il fragore delle ali dei cherubini giungeva fino al cortile esterno, come la voce di dio onnipotente quando parla
i lupa krila u heruvima èujae se do spoljanjeg trema kao glas boga svemoguæeg kad govori.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
questo confine saliva a occidente verso mareala e giungeva a dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a iokneam
a odatle ide medja njihova pokraj mora na maralu, i dopire do davaseta, i ide na potok koji je prema jokneamu,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alammelech, amead, miseal. il loro confine giungeva, verso occidente, al carmelo e a sicor-libnat
i alameleh i amad i misal, i prua se do karmela k moru i do sihor-livnata,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ed ecco che la gloria del dio d'israele giungeva dalla via orientale e il suo rumore era come il rumore delle grandi acque e la terra risplendeva della sua gloria
i gle, slava boga izrailjevog dohodjae od istoka, i glas joj bee kao glas velike vode, i zemlja se sjae od slave njegove.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quell'albero era grande, robusto, la sua cima giungeva al cielo e si poteva vedere fin dall'estremità della terra
drvo bee veliko i jako, i visina mu dosezae do neba, i vidjae se do kraja sve zemlje.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e dovunque giungeva, in villaggi o città o campagne, ponevano i malati nelle piazze e lo pregavano di potergli toccare almeno la frangia del mantello; e quanti lo toccavano guarivano
i kud god idjae u sela ili u gradove ili u palanke, na raskræima metahu bolesnike i moljahu ga da se barem skuta od haljine njegove dotaknu: i ozdravljahu svi koji ga se doticahu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mentre giungeva a lechi e i filistei gli venivano incontro con grida di gioia, lo spirito del signore lo investì; le funi che aveva alle braccia divennero come fili di lino bruciacchiati dal fuoco e i legami gli caddero disfatti dalle mani
i kad on dodje do lehije, filisteji ga sretoe vièuæi od radosti; a duh gospodnji sidje na nj, i ua na rukama njegovim postae kao konci izgoreli od vatre, i spadoe sveze s ruku njegovih.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
c'era là un profeta del signore, di nome oded. costui uscì incontro all'esercito che giungeva in samaria e disse: «ecco, a causa dello sdegno contro giuda, il signore, dio dei vostri padri, li ha messi nelle vostre mani; ma voi li avete massacrati con un furore tale che è giunto fino al cielo
a onde bee prorok gospodnji po imenu odid, i izidje pred vojsku koja idjae u samariju, i reèe im: gle, gospod bog otaca vaih razgnevi se na judejce, zato ih dade u vae ruke, te ih pobiste ljuto da do neba dopre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: