Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
deo et patria regem
gud famile og fædreland
Last Update: 2020-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
seon regem amorreorum quoniam in aeternum misericordia eiu
lov herren, israels hus, lov herren, arons hus,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et og regem basan quoniam in aeternum misericordia eiu
lov herren, levis hus, lov herren, i, som frygter herren!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
omnes honorate fraternitatem diligite deum timete regem honorificat
Ærer alle, elsker broderskabet, frygter gud, ærer kongen!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tunc venerunt duae mulieres meretrices ad regem steteruntque coram e
på den tid kom to skøger til kongen og trådte frem for ham.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tempore illo misit rex achaz ad regem assyriorum auxilium postulan
på den tid sendte kong akaz assyrerkongen bud om hjælp.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
soror autem eius regina peperit virum decorum et abiezer et mool
hans søster hammoleket fødte isjhod, abiezer og mala.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fuitque bellum inter asa et baasa regem israhel cunctis diebus eoru
( asa og kong ba'sja af israel lå i krig med hinanden, så længe de levede.)
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et adprehendit agag regem amalech vivum omne autem vulgus interfecit in ore gladi
og tog kong agag af amalek levende til fange. på alt folket lagde han band og huggede dem ned med sværdet;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tulit autem eos nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem babylonis in reblath
dem tog Øversten for livvagten nebuzaradan og førte til babels konge i ribla
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
igitur david senex et plenus dierum regem constituit salomonem filium suum super israhe
da david var blevet gammel og mæt af dage, gjorde han sin søn salomo til konge over israel.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem iudaeoru
men i have den skik, at jeg løslade eder en om påsken; ville i da, at jeg skal løslade eder jødernes konge?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixitque ad eam rex quid vis hester regina quae est petitio tua etiam si dimidiam regni partem petieris dabitur tib
og kongen sagde til hende: "hvad fattes dig, dronning ester, og hvad er dit Ønske? om det så er halvdelen af riget, skal du få det!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
et invenit adad gratiam coram pharao valde in tantum ut daret ei uxorem sororem uxoris suae germanam tafnes regina
og da farao fattede særlig godhed for hadad, gav han ham sin svigerinde, en søster til dronning takpenes, til Ægte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam quia venit a finibus terrae audire sapientiam salomonis et ecce plus quam salomon hi
sydens dronning skal oprejses ved dommen sammen med denne slægt og fordømme den; thi hun kom fra jordens grænser for at høre salomons visdom; og se, her er mere end salomon.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
egredietur enim sermo reginae ad omnes mulieres ut contemnant viros suos et dicant rex asuerus iussit ut regina vasthi intraret ad eum et illa nolui
thi dronningens opførsel vil rygtes blandt alle kvinderne, og følgen bliver, at de viser deres mænd ringeagt, når det hedder sig: kong ahasverus bød, at man skulde føre dronning vasjti til ham, men hun kom ikke!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
regina autem pro re quae acciderat regi et optimatibus eius domum convivii ingressa est et proloquens ait rex in aeternum vive non te conturbent cogitationes tuae neque facies tua inmutetu
ved kongens og hans stormænds råb kom dronningen ind i gildesalen, og hun tog til orde og sagde: "kongen leve evindelig! lad ikke dine tanker forfærde dig og skift ikke farve!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting