Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
munitis
Last Update: 2023-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
sigillo episcopi
seal of the primate
Last Update: 2021-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sigllo munitis die x iunii
Last Update: 2024-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
constituitque iudices terrae in cunctis civitatibus iuda munitis per singula loc
and he set judges in the land throughout all the fenced cities of judah, city by city,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quod ut omnibus innotescat praesentes literas communi nostro sigillo et praesidis
and that this might be made known now to take these letters to all the
Last Update: 2020-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in die illa et usque ad te veniet assur et usque ad civitates munitas et a civitatibus munitis usque ad flumen et ad mare de mari et ad montem de mont
in that day also he shall come even to thee from assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hisce litteris testatum vult se admisisse andrew jung studiis quae praescribuntur rite perfectis, ad artium baccalaureatum atque iura et privilegia omnia vecnon officia quae artium baccalaureis conceduntur cvivs rei testimonio nos senatus auctoritate sigillo senatus vniversitatis affixo chirographa nostra apposuimus datum regioduni
Last Update: 2020-10-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
baccalaurei in artibus spectantes rite ac legitime peregerit ad istum gradum provexisse atque omnia ivra privilegia honores quae adsolent dedisse et concessisse cuius rei in testimonium litteris hisce sigillo nostro communi mynitis subscripsimus datis bishkeki pridie nonas ivnias anno domini huiusque collegii clui
his bachelor of arts
Last Update: 2021-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: