From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ne forte
lest at any time the site
Last Update: 2019-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
forte tene manu
hold with a firm hand.
Last Update: 2014-06-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
est unitas: una
e l'unità holy one
Last Update: 2020-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
forte et veritas
chance and the truth
Last Update: 2023-11-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
fide virtus et unitas
and the unity of the faith, the power of the
Last Update: 2021-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
miles forte incidit.
the soldier acted bravely.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fidelitas unitas et fervor
fidelity unit and fervor
Last Update: 2020-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
forte adiuvat animus paratus
chance favours the prepared mind
Last Update: 2019-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ignarus ea quae jam forte didiceram
ignorant of what i already knew
Last Update: 2021-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nemo saltat sobrius nisi forte insanit
dansk
Last Update: 2024-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
unum finitum unitas, honoris et virtus
unum finitum honoris et virtus
Last Update: 2023-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
caesar adsum iam forte pompei aderat
caesar adsum iam forte pompei aderat
Last Update: 2024-03-28
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
caesar adsum iam forte, brutus aderat
Last Update: 2023-08-02
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
contigeris nostros, caesar, si forte libellos,
english
Last Update: 2024-12-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diem videre non poterant lucernam forte poterant tolerare
i am a debtor to the greeks and barbarians
Last Update: 2022-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
unitas pro cognitio, cognitio pro veritas, veritas pro libertate.
unity for knowledge, knowledge for truth, truth for freedom.
Last Update: 2023-07-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: