From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
viderunt omnes
Last Update: 2023-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
captum esse viderunt
sah
Last Update: 2020-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
viderunt omnes fines
alle haben gesehen
Last Update: 2022-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mortui soli finem belli viderunt
nur die toten haben das ende des krieges gesehen
Last Update: 2014-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
viderunt omnes fines terrae salutare dei nostri
viderunt omnnes fines terrasse saluta
Last Update: 2022-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ipsi viderunt opera domini et mirabilia eius in profund
und sie verachteten das liebe land, sie glaubten seinem wort nicht
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum iesu
da sie aber ihre augen aufhoben, sahen sie niemand denn jesum allein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera me
da mich eure väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine werke vierzig jahre lang.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
temptationes magnas quas viderunt oculi tui signa illa portentaque ingenti
die großen versuchungen, die deine augen gesehen haben, daß es große zeichen und wunder waren.
Last Update: 2024-01-14
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserun
da das die inseln sahen, fürchteten sie sich, und die enden der erde erschraken; sie nahten und kamen herzu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et pane
als sie nun austraten auf das land, sahen sie kohlen gelegt und fische darauf und brot.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villa
da aber die hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündigten es in der stadt und in den dörfern.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et viderunt illum omnes qui habitabant lyddae et saronae qui conversi sunt ad dominu
und es sahen ihn alle, die zu lydda und in saron wohnten; die bekehrten sich zu dem herrn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
misertus autem eorum iesus tetigit oculos eorum et confestim viderunt et secuti sunt eu
und es jammerte jesum, und er rührte ihre augen an; und alsbald wurden ihre augen wieder sehend, und sie folgten ihm nach.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordia
und die wächter sahen einen mann aus der stadt gehen und sprachen zu ihm: weise uns, wo wir in die stadt kommen, so wollen wir barmherzigkeit an dir tun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum ill
petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll schlafs. da sie aber aufwachten, sahen sie seine klarheit und die zwei männer bei ihm stehen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oculi vestri viderunt omnia quae fecit dominus contra beelphegor quomodo contriverit omnes cultores eius de medio vestr
eure augen haben gesehen, was der herr getan hat wider den baal-peor; denn alle, die dem baal-peor folgten, hat der herr, dein gott, vertilgt unter euch.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et sedentes ut comederent panem viderunt viatores ismahelitas venire de galaad et camelos eorum portare aromata et resinam et stacten in aegyptu
und setzten sich nieder, zu essen. indes hoben sie ihre augen auf und sahen einen haufen ismaeliter kommen von gilead mit ihren kamelen; die trugen würze, balsam und myrrhe und zogen hinab nach Ägypten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cumque ingressi fuissent in samaria dixit heliseus domine aperi oculos istorum ut videant aperuitque dominus oculos eorum et viderunt esse se in medio samaria
und da sie gen samaria kamen, sprach elisa: herr, öffne diesen die augen, daß sie sehen! und der herr öffnete ihnen die augen, daß sie sahen; und siehe, da waren sie mitten in samaria.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt *me; et viderunt opera me
der das ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: