From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiun
also geht es allen, die nach gewinn geizen, daß ihr geiz ihnen das leben nimmt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacifica
ihre wege sind liebliche wege, und alle ihre steige sind friede.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ponam omnes montes meos in viam et semitae meae exaltabuntu
ich will alle meine berge zum wege machen, und meine pfade sollen gebahnt sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribun
die reisezüge gehen ab vom wege, sie treten aufs ungebahnte und kommen um;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et pacti dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsiu
(denn ihr haus neigt sich zum tod und ihre gänge zu den verlorenen;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
in diebus samgar filii anath in diebus iahel quieverunt semitae et qui ingrediebantur per eas ambulaverunt per calles devio
zu den zeiten samgars, des sohnes anaths, zu den zeiten jaels waren verlassen die wege; und die da auf straßen gehen sollten, die wandelten durch krumme wege.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
viam pacis nescierunt et non est iudicium in gressibus eorum semitae eorum incurvatae sunt eis omnis qui calcat in ea ignorat pace
sie kennen den weg des friedens nicht, und ist kein recht in ihren gängen; sie sind verkehrt auf ihren straßen; wer darauf geht, der hat nimmer frieden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: