Results for ascendens translation from Latin to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Maori

Info

Latin

ascendens

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

et his dictis praecedebat ascendens in hierosolym

Maori

a, no ka mutu enei korero, ka turia atu e ia ki mua, ka haere ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dimittens eos ascendens iterum abiit trans fretu

Maori

na mahue ake ratou i a ia, a eke ana ano ki te kaipuke, rere ana ki tera taha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem sua

Maori

na ka eke ia ki te kaipuke, ka whiti ki tawahi, ka haere ki tona pa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ascendens iesus hierosolymam adsumpsit duodecim discipulos secreto et ait illi

Maori

a, i a ihu e haere ana ki hiruharama, i a ratou i te ara, ka kawea e ia ana akonga kotahi tekau ma rua ki tahaki, a ka mea ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eu

Maori

na ka kake ia ki te maunga, karangatia ana ki a ia ana i pai ai: a ka tae ratou ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibu

Maori

na reira hoki ia i mea ai, i tona kakenga ki runga, whakaraua ana e ia nga whakarau, a hoatu mea ana ia ma nga tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et cum transisset inde iesus venit secus mare galilaeae et ascendens in montem sedebat ib

Maori

na ka whakatika a ihu i reira, ka haere ki te taha o te moana o kariri: a kake ana ki te maunga, noho ana i reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ascendens autem frangensque panem et gustans satisque adlocutus usque in lucem sic profectus es

Maori

na ka kake atu ano ia, ka whawhati taro, ka kai, a ka roa rawa te korero a puao noa, ka haere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos et spiritum tamquam columbam descendentem et manentem in ips

Maori

a, i taua wa ano i a ia e haere ake ana i te wai, ka kaite ia i nga rangi e wahia ana kia tuwhera, me te wairua, ano he kukupa, e heke iho ana ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litor

Maori

na he rahi he hui i huihui ki a ia, a ka eke ia ki te kaipuke noho ai; i te takutai ano te hui katoa e tu ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ascendens autem in unam navem quae erat simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turba

Maori

na ka eke ia ki tetahi o nga kaipuke, ki te haimona, ka mea ki a ia kia neke atu ki waho tata. na noho ana ia, whakaakona ana e ia te mano i runga i te kaipuke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

aegyptus fluminis instar ascendet et velut flumina movebuntur fluctus eius et dicet ascendens operiam terram perdam civitatem et habitatores eiu

Maori

i puhake mai a ihipa ano ko te naera, i tutu ona wai ano ko nga awa: a ka mea ia, ka puhake atu ahau, a ka taupokina te whenua; ka ngaro i ahau te pa me ona tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque se verterent huc atque illuc ecce caeli contenebrati sunt et nubes et ventus et facta est pluvia grandis ascendens itaque ahab abiit in hiezrahe

Maori

na mea rawa ake kua pouri pu te rangi i te kapua, i te hau, nui atu hoki te ua. na rere ana tera a ahapa i runga i te hariata, a haere ana ki ietereere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque adhuc ille loqueretur eis apparuit vir ille spurius ascendens goliath nomine philistheus de geth ex castris philisthinorum et loquente eo haec eadem verba audivit davi

Maori

i a ia ano e korero ana ki a ratou, na ko taua papatu, ko te pirihitini o kata, ko koriata tona ingoa, e haere mai ana i roto i nga ngohi a nga pirihitini, a ka korero ko aua korero ra ano, a ka rongo a rawiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et platea erat in rotundum ascendens sursum per cocleam et in cenaculum templi deferebat per gyrum idcirco latius erat templum in superioribus et sic de inferioribus ascendebatur ad superiora in mediu

Maori

na ka nui haere a whawhe noa whakarunga nga ruma o te taha; i haere tonu hoki whakarunga te karapotinga o te whare a taka noa: no reira haere tonu te whanui o te whare whakarunga, nui haere atu ana i to raro rawa tae noa ki to runga, ma waenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

constituitque diem sollemnem in mense octavo quintadecima die mensis in similitudinem sollemnitatis quae celebratur in iuda et ascendens altare similiter fecit in bethel ut immolaret vitulis quos fabricatus erat constituitque in bethel sacerdotes excelsorum quae fecera

Maori

i whakaritea ano e ieropoama he hakari i te waru o nga marama i te tekau ma rima o nga ra o te marama, he pera me ta hura hakari; i tapae whakahere ano ia ki runga ki te aata. ko tana hanga ano tenei i peteere, he patu whakahere ki nga kuao kau i hanga e ia: i whakaturia ano e ia ki peteere he tohunga mo nga wahi tiketike i hanga nei e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,754,469,037 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK