Results for iohannes translation from Latin to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Romanian

Info

Latin

iohannes

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

dicebat enim illi iohannes non licet tibi habere ea

Romanian

pentrucă ioan îi zicea: ,,nu-ţi este îngăduit s'o ai de nevastă.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

altera die iterum stabat iohannes et ex discipulis eius du

Romanian

a doua zi, ioan stătea iarăş cu doi din ucenicii lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum autem audisset quod iohannes traditus esset secessit in galilaea

Romanian

cînd a auzit isus că ioan fusese închis, a plecat în galilea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dicebat enim iohannes herodi non licet tibi habere uxorem fratris tu

Romanian

Şi ioan zicea lui irod: ,,nu-ţi este îngăduit să ţii pe nevasta fratelui tău!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

venit enim iohannes neque manducans neque bibens et dicunt daemonium habe

Romanian

căci a venit ioan, nici mîncînd, nici bînd, şi ei zic: ,are drac!`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

fuit iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatoru

Romanian

a venit ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et multi venerunt ad eum et dicebant quia iohannes quidem signum fecit nullu

Romanian

mulţi veneau la el, şi ziceau: ,,ioan n'a făcut nici un semn; dar tot ce a spus ioan despre omul acesta, era adevărat.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

postquam autem traditus est iohannes venit iesus in galilaeam praedicans evangelium regni de

Romanian

după ce a fost închis ioan, isus a venit în galilea, şi propovăduia evanghelia lui dumnezeu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

altera die videt iohannes iesum venientem ad se et ait ecce agnus dei qui tollit peccatum mund

Romanian

a doua zi, ioan a văzut pe isus venind la el, şi a zis: ,,iată mielul lui dumnezeu, care ridică păcatul lumii!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et annas princeps sacerdotum et caiphas et iohannes et alexander et quotquot erant de genere sacerdotal

Romanian

cu marele preot ana, caiafa, ioan, alexandru, şi toţi cei ce se trăgeau din neamul marilor preoţi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

erat autem et iohannes baptizans in aenon iuxta salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantu

Romanian

ioan boteza şi el în enon, aproape de salim, pentrucă acolo erau multe ape; şi oamenii veneau ca să fie botezaţi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum autem venissent ad eum viri dixerunt iohannes baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamu

Romanian

aceştia, cînd s'au înfăţişat înaintea lui isus, i-au zis: ,,ioan botezătorul ne -a trimes la tine să te întrebăm: ,tu eşti acela care are să vină sau să aşteptăm pe altul?``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

a quibusdam quia iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexi

Romanian

alţii ziceau că s'a arătat ilie; şi alţii ziceau că a înviat vreun prooroc din cei din vechime.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum impleret autem iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solver

Romanian

Şi ioan, cînd era la sfîrşitul însărcinării lui, zicea: ,,cine credeţi că sînt eu? nu sînt acela; ci iată că după mine vine unul, căruia eu nu sînt vrednic să -i desleg încălţămintea picioarelor.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et cum cognovissent gratiam quae data est mihi iacobus et cephas et iohannes qui videbantur columnae esse dextras dederunt mihi et barnabae societatis ut nos in gentes ipsi autem in circumcisione

Romanian

şi cînd au cunoscut harul, care-mi fusese dat, iacov, chifa şi ioan, cari sînt priviţi ca stîlpi, mi-au dat mie şi lui barnaba, mîna dreaptă de însoţire, ca să mergem să propovăduim: noi la neamuri, iar ei la cei tăiaţi împrejur.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et cum introissent in cenaculum ascenderunt ubi manebant petrus et iohannes iacobus et andreas philippus et thomas bartholomeus et mattheus iacobus alphei et simon zelotes et iudas iacob

Romanian

cînd au ajuns acasă, s'au suit în odaia de sus, unde stăteau de obicei. erau: petru, iacov, ioan, andrei, filip, toma, bartolomeu, matei, iacov, fiul lui alfeu, simon zilotul, şi iuda, fiul lui iacov.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,780,073,293 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK