Results for quemadmodum translation from Latin to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Romanian

Info

Latin

quemadmodum

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri aegyptiu

Romanian

vrei să mă omori şi pe mine cum ai omorît ieri pe egiptean?`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeati

Romanian

Ţineţi bine minte, să nu vă gîndiţi mai dinainte ce veţi răspunde;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudiciu

Romanian

Şi, după cum oamenilor le este rînduit să moară o singură dată, iar după aceea vine judecata,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciati

Romanian

pentru că eu v'am dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut eu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et comminuet eas tamquam vitulum libani et dilectus quemadmodum filius unicorniu

Romanian

binecuvîntat să fie domnul, căci ascultă glasul rugăciunilor mele.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te deu

Romanian

domnul îl păzeşte şi -l ţine în viaţă. el este fericit pe pămînt, şi nu -l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet ei

Romanian

iuda s'a dus să se înţeleagă cu preoţii cei mai de seamă şi cu căpeteniile străjerilor templului cum să -l dea în mînile lor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabun

Romanian

să -i ajungă prăpădul pe neaşteptate, să fie prinşi în laţul, pe care l-au întins, să cadă în el şi să piară!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbation

Romanian

cîtă vreme se zice: ,,astăzi, dacă auziţi glasul lui, nu vă împietriţi inimile, ca în ziua răzvrătirii.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces sua

Romanian

şi a strigat cu glas tare, cum răcneşte un leu. cînd a strigat el, cele şapte tunete au făcut să se audă glasurile lor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuleti

Romanian

Şi dragostea stă în vieţuirea după poruncile lui. aceasta este porunca în care trebuie să umblaţi, după cum aţi auzit dela început.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierun

Romanian

căci şi nouă ni s'a adus o veste bună ca şi lor; dar lor cuvîntul care le -a fost propovăduit, nu le -a ajutat la nimic, pentrucă n'a găsit credinţă la ceice l-au auzit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

hierusalem hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui mittuntur ad te quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pinnis et noluist

Romanian

ierusalime, ierusalime, care omori pe prooroci şi ucizi cu pietre pe cei trimeşi la tine; de cîte ori am vrut să strîng pe fiii tăi, cum îşi strînge găina puii supt aripi, şi n'aţi vrut!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in domino iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere deo sicut et ambulatis ut abundetis magi

Romanian

Încolo, fraţilor, fiindcă aţi învăţat dela noi cum să vă purtaţi şi să fiţi plăcuţi lui dumnezeu, şi aşa şi faceţi, vă rugăm, şi vă îndemnăm în numele domnului isus, să sporiţi tot mai mult în privinţa aceasta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,777,654,475 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK