Results for percusserunt translation from Latin to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Serbian

Info

Latin

percusserunt

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Serbian

Info

Latin

veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna

Serbian

jer još i idumejci dodjoše i razbiše judu i odvedoše roblje;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis mei

Serbian

predao me je bog nepravedniku, i u ruke bezbožnicima bacio me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

inveneruntque adonibezec in bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt chananeum et ferezeu

Serbian

jer nadjoše adoni-vezeka u vezeku, i udariše na nj, i pobiše hananeje i ferezeje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et percusserunt reliquias quae evadere potuerant amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem han

Serbian

i pobiše ostatak što behu utekli izmedju amalika, i naseliše se onde do današnjeg dana.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

inrueruntque philisthim in saul et filios eius et percusserunt ionathan et abinadab et melchisue filios sau

Serbian

i stigoše filisteji saula i sinove njegove; i pogubiše filisteji jonatana i avinadava i melhi-suva, sinove saulove.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque adpropinquassent philisthei persequentes saul et filios eius percusserunt ionathan et abinadab et melchisuae filios sau

Serbian

i stigoše filisteji saula i sinove njegove, i pogubiše filisteji jonatana i avinadava i malhisuja, sinove saulove.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

egressique viri israhel de masphat persecuti sunt philistheos et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter bethcha

Serbian

a izrailjci izidjoše iz mispe, i poteraše filisteje, i biše ih do pod vet-har.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ascenditque iudas et tradidit dominus chananeum ac ferezeum in manus eorum et percusserunt in bezec decem milia viroru

Serbian

i izidje juda; i dade im gospod hananeje i ferezeje u ruke, i pobiše ih u vezeku deset hiljada ljudi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et non percusserunt eos eo quod iurassent eis principes multitudinis in nomine domini dei israhel murmuravit itaque omne vulgus contra principe

Serbian

i ne pobiše ih sinovi izrailjevi, jer im se knezovi od zbora zakleše gospodom bogom izrailjevim. ali sav zbor vikaše na knezove.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

igitur omnibus interfectis qui israhelem ad deserta tendentem fuerant persecuti et in eodem loco gladio corruentibus reversi filii israhel percusserunt civitate

Serbian

a kad pobiše izrailjci sve gajane u polju, u pustinji, kuda ih goniše, i padoše svi od oštrog maèa, te se istrebiše, onda se vratiše svi izrailjci u gaj, i isekoše šta još beše u njemu oštrim maèem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem

Serbian

potom izidje juda sa simeunom bratom svojim, i pobiše hananeje koji življahu u sefatu, i raskopaše ga, i prozva se grad orma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ipso fine concluditur ascenderuntque filii dan et pugnaverunt contra lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius lesemdan ex nomine dan patris su

Serbian

ali medje sinova danovih izadjoše male za njih; zato izadjoše sinovi danovi i udariše na lesem i uzeše ga i pobiše oštrim maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i lesem prozvaše dan po imenu dana oca svog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus ezechiae regis iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererun

Serbian

ti, dakle, zapisani po imenu došavši za jezekije cara judinog razbiše šatore njihove i stanovnike koji se nadjoše onde, i pobiše ih kao proklete da ne osta nijedan do danas, i naseliše se mesto njih, jer onde beše paše za stoku njihovu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,146,290 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK