You searched for: percusserunt (Latin - Serbiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

Serbian

Info

Latin

percusserunt

Serbian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Serbiska

Info

Latin

veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna

Serbiska

jer još i idumejci dodjoše i razbiše judu i odvedoše roblje;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis mei

Serbiska

predao me je bog nepravedniku, i u ruke bezbožnicima bacio me.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

inveneruntque adonibezec in bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt chananeum et ferezeu

Serbiska

jer nadjoše adoni-vezeka u vezeku, i udariše na nj, i pobiše hananeje i ferezeje.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et percusserunt reliquias quae evadere potuerant amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem han

Serbiska

i pobiše ostatak što behu utekli izmedju amalika, i naseliše se onde do današnjeg dana.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

inrueruntque philisthim in saul et filios eius et percusserunt ionathan et abinadab et melchisue filios sau

Serbiska

i stigoše filisteji saula i sinove njegove; i pogubiše filisteji jonatana i avinadava i melhi-suva, sinove saulove.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

cumque adpropinquassent philisthei persequentes saul et filios eius percusserunt ionathan et abinadab et melchisuae filios sau

Serbiska

i stigoše filisteji saula i sinove njegove, i pogubiše filisteji jonatana i avinadava i malhisuja, sinove saulove.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

egressique viri israhel de masphat persecuti sunt philistheos et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter bethcha

Serbiska

a izrailjci izidjoše iz mispe, i poteraše filisteje, i biše ih do pod vet-har.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

ascenditque iudas et tradidit dominus chananeum ac ferezeum in manus eorum et percusserunt in bezec decem milia viroru

Serbiska

i izidje juda; i dade im gospod hananeje i ferezeje u ruke, i pobiše ih u vezeku deset hiljada ljudi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et non percusserunt eos eo quod iurassent eis principes multitudinis in nomine domini dei israhel murmuravit itaque omne vulgus contra principe

Serbiska

i ne pobiše ih sinovi izrailjevi, jer im se knezovi od zbora zakleše gospodom bogom izrailjevim. ali sav zbor vikaše na knezove.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

igitur omnibus interfectis qui israhelem ad deserta tendentem fuerant persecuti et in eodem loco gladio corruentibus reversi filii israhel percusserunt civitate

Serbiska

a kad pobiše izrailjci sve gajane u polju, u pustinji, kuda ih goniše, i padoše svi od oštrog maèa, te se istrebiše, onda se vratiše svi izrailjci u gaj, i isekoše šta još beše u njemu oštrim maèem.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem

Serbiska

potom izidje juda sa simeunom bratom svojim, i pobiše hananeje koji življahu u sefatu, i raskopaše ga, i prozva se grad orma.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et ipso fine concluditur ascenderuntque filii dan et pugnaverunt contra lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius lesemdan ex nomine dan patris su

Serbiska

ali medje sinova danovih izadjoše male za njih; zato izadjoše sinovi danovi i udariše na lesem i uzeše ga i pobiše oštrim maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i lesem prozvaše dan po imenu dana oca svog.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus ezechiae regis iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererun

Serbiska

ti, dakle, zapisani po imenu došavši za jezekije cara judinog razbiše šatore njihove i stanovnike koji se nadjoše onde, i pobiše ih kao proklete da ne osta nijedan do danas, i naseliše se mesto njih, jer onde beše paše za stoku njihovu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,761,959,288 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK