Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si deus me relinquit ego deum relinquo
i shall forsake god, if god has forsaken me,
Last Update: 2020-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia me
bu benim suçum.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aut si non facis dele me de libro tuo quem scripsist
lütfen günahlarını bağışla, yoksa yazdığın kitaptan adımı sil.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si enim quae destruxi haec iterum aedifico praevaricatorem me constitu
yıktığımı yeniden kurarsam, yasayı çiğnediğimi kanıtlamış olurum.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non adda
haksızlık ettimse, bir daha etmem?›
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsu
ben yerden yukarı kaldırıldığım zaman bütün insanları kendime çekeceğim.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concili
buradakiler de, yüksek kurulun önündeki duruşmam sırasında bende ne suç bulduklarını açıklasınlar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
respondit iesus dixi vobis quia ego sum si ergo me quaeritis sinite hos abir
İsa, ‹‹size söyledim, benim›› dedi. ‹‹eğer beni arıyorsanız, bunları bırakın gitsinler.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ecce leprosus veniens adorabat eum dicens domine si vis potes me mundar
bu sırada cüzamlı bir adam yaklaşıp, ‹‹ya rab, istersen beni temiz kılabilirsin›› diyerek onun ayaklarına kapandı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dicit ei iesus si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu me sequer
İsa, ‹‹ben gelinceye dek onun yaşamasını istiyorsam, bundan sana ne?›› dedi. ‹‹sen ardımdan gel!››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit si vis potes me mundar
İsaya cüzamlı biri geldi, diz çökerek, ‹‹İstersen beni temiz kılabilirsin›› diye yalvardı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit pate
yargılasam bile benim yargım doğrudur. Çünkü ben yalnız değilim, ben ve beni gönderen baba, birlikte yargılarız.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ait illi petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerun
petrus, ‹‹seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem›› dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes diceban
ama petrus üsteleyerek, ‹‹seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem›› dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quoniam et si contristavi vos in epistula non me paenitet et si paeniteret videns quod epistula illa et si ad horam vos contristavi
mektubumla size acı verdiysem bile pişman değilim. aslında pişman olmuştum -kısa bir süre için de olsa, o mektubun size acı verdiğini görüyorum- ama şimdi seviniyorum; acı duymanıza değil, bu acınızın sizi tövbeye yöneltmesine seviniyorum. tanrının isteğine uygun olarak acı çektiniz. böylece hiçbir şekilde bizden zarar görmediniz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dicebant ergo ei ubi est pater tuus respondit iesus neque me scitis neque patrem meum si me sciretis forsitan et patrem meum scireti
o zaman ona, ‹‹baban nerede?›› diye sordular. İsa şu karşılığı verdi: ‹‹siz ne beni tanırsınız, ne de babamı. beni tanısaydınız, babamı da tanırdınız.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cui respondit angelus si me cogis non comedam panes tuos sin autem vis holocaustum facere offer illud domino et nesciebat manue quod angelus dei esse
rabbin meleği, ‹‹beni alıkoysan da hazırlayacağın yemeği yemem›› dedi, ‹‹yakmalık bir sunu sunacaksan, rabbe sunmalısın.›› manoah onun rabbin meleği olduğunu anlamamıştı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quis ex vobis arguit me de peccato si veritatem dico quare vos non creditis mih
hanginiz bana günahlı olduğumu kanıtlayabilir? gerçeği söylüyorsam, niçin bana iman etmiyorsunuz?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixit ei iesus ego sum resurrectio et vita qui credit in me et si mortuus fuerit vive
İsa ona, ‹‹diriliş ve yaşam benim›› dedi. ‹‹bana iman eden kişi ölse de yaşayacaktır.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixit balaam peccavi nesciens quod tu stares contra me et nunc si displicet tibi ut vadam reverta
balam rabbin meleğine, ‹‹günah işledim›› dedi, ‹‹beni engellemek için yolda dikildiğini anlamadım. uygun görmüyorsan şimdi evime döneyim.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: