Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tātad ir jāizveido efektīva sistēma vietējās robežas šķērsošanai.
di conseguenza, occorre sviluppare un sistema efficiente per il traffico frontaliero locale.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
7. pielikumspamatsumma, ko robežu šķērsošanai reizi gadā nosaka valsts iestādes
5.3. apposizione della vignetta visto sul passaporto
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"derīgs daudzkārtējai robežas šķērsošanai, ja īpatni pavada tā īpašnieks.
"valido per movimenti transfrontalieri multipli a condizione che l'esemplare sia accompagnato dal suo proprietario.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
līguma 62. panta 2. punktā paredzētā kopējā politika ārējo robežu šķērsošanai ir šāds pasākums.
la politica comune in materia di attraversamento delle frontiere esterne, quale prevista nell’articolo 62, punto 2), del trattato, fa parte di tali misure.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c) skolēns uzrāda attiecīgās robežas šķērsošanai derīgu ceļošanas dokumentu, izņemot 2. pantā norādītos gadījumus.
c) lo scolaro presenta un documento di viaggio valido per attraversare la frontiera in questione, esclusi i casi di cui all'articolo 2.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
8) "robežšķērsošanas vieta" ir vieta, ko kompetentās iestādes noteikušas ārējās robežas šķērsošanai;
8) "valico di frontiera": ogni valico autorizzato dalle autorità competenti per il passaggio delle frontiere esterne;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
robežu šķērsošana, pārvietošanās un uzturēšanās uzņēmējas puses teritorijā
attraversamento delle frontiere, spostamenti e presenza nel territorio della parte ospitante
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: