Results for evangeliją translation from Lithuanian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Lithuanian

German

Info

Lithuanian

evangeliją

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Lithuanian

German

Info

Lithuanian

ten jie skelbė evangeliją.

German

und predigten daselbst das evangelium.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

ir apsiavę kojas pasiruošimu skelbti taikos evangeliją.

German

und an den beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das evangelium des friedens.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

pagal palaimintojo dievo šlovingąją evangeliją, kuri man yra patikėta.

German

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

už jūsų dalyvavimą skelbiant evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien.

German

ber eure gemeinschaft am evangelium vom ersten tage an bis her,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau evangeliją negaluodamas kūnu.

German

denn ihr wisset, daß ich euch in schwachheit nach dem fleisch das evangelium gepredigt habe zum erstenmal.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

išėję jie traukė per aplinkinius kaimus, visur skelbdami evangeliją bei gydydami.

German

und sie gingen hinaus und durchzogen die märkte, predigten das evangelium und machten gesund an allen enden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

kad galėtume skelbti evangeliją už jūsų ribų ir nesigirti kito atliktu darbu svetimoje srityje.

German

und das evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder regel bereitet ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

kuriam jis pašaukė jus per mūsų evangeliją, kad įgytumėte mūsų viešpaties jėzaus kristaus šlovę.

German

darein er euch berufen hat durch unser evangelium zum herrlichen eigentum unsers herrn jesu christi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

kai jonas buvo suimtas, jėzus atėjo į galilėją ir skelbė dievo karalystės evangeliją:

German

nachdem aber johannes überantwortet war, kam jesus nach galiläa und predigte das evangelium vom reich gottes

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

jis pasiuntė savo žodį izraelio vaikams ir per jėzų kristų paskelbė taikos evangeliją. jis yra visų viešpats.

German

ihr wißt wohl von der predigt, die gott zu den kindern israel gesandt hat, und daß er hat den frieden verkündigen lassen durch jesum christum (welcher ist ein herr über alles),

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

broliai, aiškinu jums evangeliją, kurią jums paskelbiau, kurią jūs ir priėmėte ir kurioje stovite,

German

ich erinnere euch aber, liebe brüder, des evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

o pilypas atsidūrė azote; iš ten keliaudamas skelbė evangeliją visuose miestuose ir taip atvyko į cezarėją.

German

philippus aber ward gefunden zu asdod und wandelte umher und predigte allen städten das evangelium, bis daß er kam gen cäsarea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

be to, kad nestatyčiau ant svetimų pamatų, aš stengiausi skelbti evangeliją ne ten, kur kristaus vardas jau pagarsintas,

German

und mich sonderlich geflissen, das evangelium zu predigen, wo christi name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden grund baute,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

turiu būti pagonims jėzaus kristaus tarnas ir skelbti dievo evangeliją, kad pagonių auka taptų priimtina, Šventosios dvasios pašventinta.

German

daß ich soll sein ein diener christi unter den heiden, priesterlich zu warten des evangeliums gottes, auf daß die heiden ein opfer werden, gott angenehm, geheiligt durch den heiligen geist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

tam, kuris gali jus sustiprinti pagal mano evangeliją ir jėzaus kristaus skelbimą, pagal apreiškimo paslaptį, nutylėtą nuo pasaulio pradžios,

German

dem aber, der euch stärken kann laut meines evangeliums und der predigt von jesu christo, durch welche das geheimnis offenbart ist, das von der welt her verschwiegen gewesen ist,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

jeigu skelbiu evangeliją, neturiu pagrindo girtis, nes tai mano būtina pareiga, ir vargas man, jei evangelijos neskelbčiau!

German

denn daß ich das evangelium predige, darf ich mich nicht rühmen; denn ich muß es tun. und wehe mir, wenn ich das evangelium nicht predigte!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

nes draudžia mums skelbti evangeliją pagonims, kad šie būtų išgelbėti. taip jie nuolat pildo savo nuodėmių saiką, ir jiems artinasi galutinė dievo rūstybė.

German

wehren uns, zu predigen den heiden, damit sie selig würden, auf daß sie ihre sünden erfüllen allewege; denn der zorn ist schon über sie gekommen zum ende hin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

koks tada mano atlygis? ogi kad, skelbdamas kristaus evangeliją, pateikiu ją veltui ir nesinaudoju savo teise, kurią man duoda evangelijos skelbimas.

German

was ist denn nun mein lohn? daß ich predige das evangelium christi und tue das frei umsonst, auf daß ich nicht meine freiheit mißbrauche am evangelium.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

nuvykau, apreiškimo paskatintas, ir jiems išdėsčiau evangeliją, kurią skelbiu pagonims, atskirai išsiaiškindamas su įžymesniais asmenimis, kad kartais nebėgčiau ar nebūčiau bėgęs veltui.

German

ich zog aber hinauf aus einer offenbarung und besprach mich mit ihnen über das evangelium, das ich predige unter den heiden, besonders aber mit denen, die das ansehen hatten, auf daß ich nicht vergeblich liefe oder gelaufen wäre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

ir aš pamačiau kitą angelą, lekiantį dangaus viduriu, turintį amžinąją evangeliją, kad ją paskelbtų žemės gyventojams, kiekvienai giminei, genčiai, kalbai ir tautai.

German

und ich sah einen engel fliegen mitten durch den himmel, der hatte ein ewiges evangelium zu verkündigen denen, die auf erden wohnen, und allen heiden und geschlechtern und sprachen und völkern,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,762,401,066 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK