Usted buscó: evangeliją (Lituano - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Lithuanian

German

Información

Lithuanian

evangeliją

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Lituano

Alemán

Información

Lituano

ten jie skelbė evangeliją.

Alemán

und predigten daselbst das evangelium.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

ir apsiavę kojas pasiruošimu skelbti taikos evangeliją.

Alemán

und an den beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das evangelium des friedens.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

pagal palaimintojo dievo šlovingąją evangeliją, kuri man yra patikėta.

Alemán

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

už jūsų dalyvavimą skelbiant evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien.

Alemán

ber eure gemeinschaft am evangelium vom ersten tage an bis her,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau evangeliją negaluodamas kūnu.

Alemán

denn ihr wisset, daß ich euch in schwachheit nach dem fleisch das evangelium gepredigt habe zum erstenmal.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

išėję jie traukė per aplinkinius kaimus, visur skelbdami evangeliją bei gydydami.

Alemán

und sie gingen hinaus und durchzogen die märkte, predigten das evangelium und machten gesund an allen enden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

kad galėtume skelbti evangeliją už jūsų ribų ir nesigirti kito atliktu darbu svetimoje srityje.

Alemán

und das evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder regel bereitet ist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

kuriam jis pašaukė jus per mūsų evangeliją, kad įgytumėte mūsų viešpaties jėzaus kristaus šlovę.

Alemán

darein er euch berufen hat durch unser evangelium zum herrlichen eigentum unsers herrn jesu christi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

kai jonas buvo suimtas, jėzus atėjo į galilėją ir skelbė dievo karalystės evangeliją:

Alemán

nachdem aber johannes überantwortet war, kam jesus nach galiläa und predigte das evangelium vom reich gottes

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

jis pasiuntė savo žodį izraelio vaikams ir per jėzų kristų paskelbė taikos evangeliją. jis yra visų viešpats.

Alemán

ihr wißt wohl von der predigt, die gott zu den kindern israel gesandt hat, und daß er hat den frieden verkündigen lassen durch jesum christum (welcher ist ein herr über alles),

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

broliai, aiškinu jums evangeliją, kurią jums paskelbiau, kurią jūs ir priėmėte ir kurioje stovite,

Alemán

ich erinnere euch aber, liebe brüder, des evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

o pilypas atsidūrė azote; iš ten keliaudamas skelbė evangeliją visuose miestuose ir taip atvyko į cezarėją.

Alemán

philippus aber ward gefunden zu asdod und wandelte umher und predigte allen städten das evangelium, bis daß er kam gen cäsarea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

be to, kad nestatyčiau ant svetimų pamatų, aš stengiausi skelbti evangeliją ne ten, kur kristaus vardas jau pagarsintas,

Alemán

und mich sonderlich geflissen, das evangelium zu predigen, wo christi name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden grund baute,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

turiu būti pagonims jėzaus kristaus tarnas ir skelbti dievo evangeliją, kad pagonių auka taptų priimtina, Šventosios dvasios pašventinta.

Alemán

daß ich soll sein ein diener christi unter den heiden, priesterlich zu warten des evangeliums gottes, auf daß die heiden ein opfer werden, gott angenehm, geheiligt durch den heiligen geist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

tam, kuris gali jus sustiprinti pagal mano evangeliją ir jėzaus kristaus skelbimą, pagal apreiškimo paslaptį, nutylėtą nuo pasaulio pradžios,

Alemán

dem aber, der euch stärken kann laut meines evangeliums und der predigt von jesu christo, durch welche das geheimnis offenbart ist, das von der welt her verschwiegen gewesen ist,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

jeigu skelbiu evangeliją, neturiu pagrindo girtis, nes tai mano būtina pareiga, ir vargas man, jei evangelijos neskelbčiau!

Alemán

denn daß ich das evangelium predige, darf ich mich nicht rühmen; denn ich muß es tun. und wehe mir, wenn ich das evangelium nicht predigte!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

nes draudžia mums skelbti evangeliją pagonims, kad šie būtų išgelbėti. taip jie nuolat pildo savo nuodėmių saiką, ir jiems artinasi galutinė dievo rūstybė.

Alemán

wehren uns, zu predigen den heiden, damit sie selig würden, auf daß sie ihre sünden erfüllen allewege; denn der zorn ist schon über sie gekommen zum ende hin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

koks tada mano atlygis? ogi kad, skelbdamas kristaus evangeliją, pateikiu ją veltui ir nesinaudoju savo teise, kurią man duoda evangelijos skelbimas.

Alemán

was ist denn nun mein lohn? daß ich predige das evangelium christi und tue das frei umsonst, auf daß ich nicht meine freiheit mißbrauche am evangelium.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

nuvykau, apreiškimo paskatintas, ir jiems išdėsčiau evangeliją, kurią skelbiu pagonims, atskirai išsiaiškindamas su įžymesniais asmenimis, kad kartais nebėgčiau ar nebūčiau bėgęs veltui.

Alemán

ich zog aber hinauf aus einer offenbarung und besprach mich mit ihnen über das evangelium, das ich predige unter den heiden, besonders aber mit denen, die das ansehen hatten, auf daß ich nicht vergeblich liefe oder gelaufen wäre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

ir aš pamačiau kitą angelą, lekiantį dangaus viduriu, turintį amžinąją evangeliją, kad ją paskelbtų žemės gyventojams, kiekvienai giminei, genčiai, kalbai ir tautai.

Alemán

und ich sah einen engel fliegen mitten durch den himmel, der hatte ein ewiges evangelium zu verkündigen denen, die auf erden wohnen, und allen heiden und geschlechtern und sprachen und völkern,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,990,788 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo