Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jei kas kreiptųsi į mirusiųjų dvasių iššaukėjus bei žynius ir su jais paleistuvautų, aš atsigręšiu į juos ir išnaikinsiu iš jų tautos.
a mely ember pedig az ígézõkhöz és a jövendõmondókhoz fordul, hogy azok után paráználkodjék, arra is kiontom haragomat, és kiirtom azt az õ népe közül.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nesikreipkite į mirusiųjų dvasių iššaukėjus ir nieko nesiteiraukite žynių, kad per juos nesusiteptumėte. aš esu viešpats, jūsų dievas.
ne menjetek ígézõkhöz, és a jövendõmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertõztessétek. Én vagyok az Úr, a ti istenetek.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
samuelis buvo miręs, izraelitai buvo apraudoję ir palaidoję jį ramoje, jo mieste. saulius buvo išvaręs iš šalies mirusiųjų dvasių iššaukėjus ir burtininkus.
sámuel pedig meghalt vala, és siratá õt az egész izráel, és eltemeték õt saját városában, rámában; saul pedig a varázslókat és jövendõmondókat kiirtá a földrõl.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
moteris jam atsakė: “tu žinai, kad saulius išnaikino krašte mirusiųjų dvasių iššaukėjus ir burtininkus. kodėl statai spąstus mano gyvybei, kad mane pražudytum?”
monda az asszony néki: Ímé te [jól] tudod, hogy mit cselekedett saul, hogy kiirtá a földrõl a varázslókat és jövendõmondókat; miért akarod azért tõrbe ejteni az én lelkemet, hogy megöless engem?!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tai gali iššaukti šoką (kolapsą), kuris net gali būti mirtinas.
ez sokkhoz (keringés - összeomláshoz) vezethet, mely halálos kimenetelű is lehet.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 4
Quality: