Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
masa didigitkan
digitization time
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
tarikh didigitkan
digitization date
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
biasanya, niali raw tersimpan bukanlah terimbang putih, kerana sebarang pengimbangan putih digital akan kurangkan julat dinamik bagi imej akhir jika pengguna bercadang untuk melaras imbangan putih kemudian; namun, jika perkakasan kamera berupaya mengimbangkan putih saluran warna sebelum isyarat didigitkan, ia boleh pertingkatkan julat dinamik bagi imej akhir. imbangan analog takrifkan gandaan, sama ada analog (disarankan) atau digital (tidak disarankan) yang telah dilaksana pada nilai raw tersimpan.
normally the stored raw values are not white balanced, since any digital white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is capable of white balancing the color channels before the signal is digitized, it can improve the dynamic range of the final image. analogbalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not recommended) that has been applied the stored raw values.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality: