Results for ahakoa e uaua translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ahakoa e uaua

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga

English

for i am become like a bottle in the smoke; yet do i not forget thy statutes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa

English

thou knowest that i am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe

English

he shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

koia hoki tatou ka whai nei, ahakoa i konei e noho ana, ahakoa e noho ke ana, kia ahuarekaina mai tatou e ia

English

wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei

English

the sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko taku tenei e uaua nei, e tohe nei i runga i tana mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau

English

whereunto i also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa e matau ana ano ratou ki ta te atua tikanga, he tika te mate mo nga kaimahi i enei mea, heoi ka mahi tonu ratou i aua mea me te whakaae hoki ki te hunga e pera ana te mahi

English

who knowing the judgment of god, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka tuaina e ratou tona ngahere, e ai ta ihowa, ahakoa e kore tona mutunga e taea te rapu; he tini ke hoki ratou i te mawhitiwhiti, e kore e taea te tatau

English

they shall cut down her forest, saith the lord, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ki te hara tetahi, ki te poka ke i tetahi o nga whakahau a ihowa, he mahi poka noa; ahakoa e kore e mohiotia e ia, kua hara ia, a ka waha ia i tona kino

English

and if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the lord; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware

English

seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kaua e wehi, e taku tamahine; ka meatia e ahau ki a koe au mea katoa i ki mai ai; e mohio ana hoki te pa katoa o toku iwi he wahine koe e uaua ana ki te pai

English

and now, my daughter, fear not; i will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i mea ano a ihowa ki ahau, tena ano haere, arohaina tetahi wahine e arohaina ana e te tangata, he wahine puremu; kia rite ki te aroha o ihowa ki nga tama a iharaira, ahakoa e anga atu ana ki nga atua ke, a e matenui ana ki nga keke karepe maroke

English

then said the lord unto me, go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the lord toward the children of israel, who look to other gods, and love flagons of wine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea hira, he hāngai hoki a te tiriti o waitangi i tēnei rā, he paerewa, he whakaaetanga hoki i whakaaro ai te rangatira maori e whakaae ana rātau. ahakoa e mōhio ana tātau ināianei e rua nga tuhinga rerekē o te tiriti me te tiriti i te whakamāoritanga. ko te mea neke atu i te 40 nga rangatira i whakaae ko te rangatiratanga i runga i to mātau whenua, he tangata ahau e tikanga ana, engari ehara tēnā i te mea i whiwhi ai mātau. ko te mea i pā mai ko te tauaro katoa. i tāhaetia o mātau whenua, i patua to mātau reo i roto i to mātau tupuna, i whakararurarutia mātau, i te mate

English

te tiriti o waitangi is important and relevant today as it was the standard and agreement that maori rangatira thought they were agreeing to. though we know now that te tiriti and the treaty are two different documents in translation. what over 40 chiefs agreed to was sovereignty over our whenua, tangata me ngā tikanga, yet that is not what we received. what happened was the complete opposite. our lands were stolen, our reo was beaten out of our tupuna, we were belittled and disad

Last Update: 2024-02-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,774,799,999 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK