Results for apikaira translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whanau ake ta apikaira, ko amaha: na, ko te papa o amaha, ko ietere ihimaeri

English

and abigail bare amasa: and the father of amasa was jether the ishmeelite.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i riro whakarau ano nga wahine tokorua a rawiri, a ahinoama o ietereere, raua ko apikaira wahine a napara o karamere

English

and david's two wives were taken captives, ahinoam the jezreelitess, and abigail the wife of nabal the carmelite.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi haere ana a rawiri ki reira, ratou ko ana wahine tokorua, ko ahinoama ietereere, raua ko apikaira wahine a napara karameri

English

so david went up thither, and his two wives also, ahinoam the jezreelitess, and abigail nabal's wife the carmelite.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a rawiri ki a apikaira, kia whakapaingia a ihowa, te atua o iharaira, nana nei koe i tono mai i tenei ra ki te whakatau i ahau

English

and david said to abigail, blessed be the lord god of israel, which sent thee this day to meet me:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko kireapa ano tana tuarua, na apikaira wahine a napara karameri; ko apoharama te tuatoru, he tama na maaka tamahine a taramai kingi o kehuru

English

and his second, chileab, of abigail the wife of nabal the carmelite; and the third, absalom the son of maacah the daughter of talmai king of geshur;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i te taenga o nga tangata a rawiri ki a apikaira ki karamere, ka korero ki a ia, ka mea, i tonoa mai matou e rawiri ki te tiki mai i a koe hei wahine mana

English

and when the servants of david were come to abigail to carmel, they spake unto her, saying, david sent us unto thee to take thee to him to wife.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ko o ratou tuahine, ko teruia raua ko apikaira. a, ko nga tama a teruia; ko apihai, ko ioapa, ko atahere, tokotoru

English

whose sisters were zeruiah, and abigail. and the sons of zeruiah; abishai, and joab, and asahel, three.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia ka korero tetahi o nga taitama ki a apikaira wahine a napara ka mea, nana, i tona mai etahi tangata e rawiri i te koraha, ki te oha ki to matou rangatira; heoi whakatupehupehu ana ia ki a ratou

English

but one of the young men told abigail, nabal's wife, saying, behold, david sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko nga tama enei a rawiri, ana i whanau ki heperona: ko te matamua, ko amanono, na ahinoama ietereeri; ko te tuarua, ko raniera, na apikaira karameri

English

now these were the sons of david, which were born unto him in hebron; the firstborn amnon, of ahinoam the jezreelitess; the second daniel, of abigail the carmelitess:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te rongonga o rawiri kua mate a napara, ka mea ia, kia whakapaingia a ihowa i tohe nei i te tohe ki a napara mo toku tawainga; i pupuri nei i tana pononga kei kino, a whakahokia atu ana e ihowa te kino a napara ki runga ki tona matenga ake. na ka tono tangata a rawiri ki te korero ki a apikaira, ki te tiki i a ia hei wahine mana

English

and when david heard that nabal was dead, he said, blessed be the lord, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of nabal, and hath kept his servant from evil: for the lord hath returned the wickedness of nabal upon his own head, and david sent and communed with abigail, to take her to him to wife.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,757,529,570 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK