Results for ata mai he ma tao translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ata mai he ma tao

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

he ma mae taku ngakau

English

ko aku aroha me aku whakaaro kei te whakaputa atu ki a koutou katoa toku papa

Last Update: 2021-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para

English

take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e kiia mai he kaihe i mua i taku tangi

English

Last Update: 2021-07-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me tuku mai he reo ki a taatau he taonga nui tatou

English

we must be given a voice for we treasure

Last Update: 2021-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa kahore he tutu i oku ringa, a he ma taku inoi

English

not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tonoa mai he tangata e te atua, ko hoani tona ingoa

English

there was a man sent from god, whose name was john.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakahoki tuarua mai he reo no te rangi, ko a te atua i mea ai kia ma, kaua e meinga e koe kia noa

English

but the voice answered me again from heaven, what god hath cleansed, that call not thou common.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ta wai hoki kua matua hoatu ki a ia, a ka whakahokia mai he utu ki a ia

English

or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te pukumahi ahau i tenei wa waiho mai ki a au ka whakatikahia e au ka whakahokia mai he kai

English

i am busy at the moment leave them with me and i will fix them up and send feed back

Last Update: 2022-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ma taku i aroha ai, he kiri wherowhero, ko te mea nui rawa o nga mano kotahi tekau

English

my beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ma te wehi ki a ihowa, pumau tonu ake ake, he pono nga whakaritenga a ihowa, tika kau ano

English

the fear of the lord is clean, enduring for ever: the judgments of the lord are true and righteous altogether.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pera i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi, ka pena ano to te tangata ngakau ki te tangata

English

as in water face answereth to face, so the heart of man to man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko etahi o nga taonga parakete i riro parau mai, he mea whakatapu na ratou kia mau tonu ai te ora o te whare o ihowa

English

out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no te patototanga a pita i te tatau o te whatitoka, ka tae mai he kotiro ki te whakarongo, ko rora te ingoa

English

and as peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named rhoda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka u mai he kaipuke i te taha o kitimi, a ka tukinotia e ratou a ahiria, ka tukinotia ano a epere, ko ia ano hoki ka whakangaromia

English

and ships shall come from the coast of chittim, and shall afflict asshur, and shall afflict eber, and he also shall perish for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na takoto tonu ia ki ona waewae a taea noatia te ata; a ka maranga, i te mea e kore te tangata e kite i tona hoa. na ka mea tera, kei mohiotia i haere mai he wahine ki te patunga witi

English

and she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. and he said, let it not be known that a woman came into the floor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te tekau ma rua o mahuru i tenei tau i tae matau ki te marae i te kotahi karaka i te ahiahi i haere matau ki te marae ma runga pahi i a matou e eke ana ki te marae i taki a bob ki te whakapai i nga kai i muri mai he kai a matau

English

on september 12 this year it was right to the courtyard at one o'clock in the evening who went right to the courtyard on a bus as we boarded the courtyard where bob checked to clean up the food that followed as a meal

Last Update: 2023-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kite i nga anahera tokorua, he ma nga kakahu, e noho ana, ko tetahi kite matenga, ko tetahi ki nga waewae, i te wahi i takoto ai te tinana o ihu

English

and seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of jesus had lain.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia i mea ia, tena, kawea mai he paraoa. na maka ana e ia ki roto ki te kohua; a ka mea ia, ringihia ma te hunga nei, kia kai ratou. na kua kore he he i roto i te kohua

English

but he said, then bring meal. and he cast it into the pot; and he said, pour out for the people, that they may eat. and there was no harm in the pot.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ano kei a koe etahi ingoa ouou nei i harariha, kahore nei i poke o ratou kakahu; ka haereere tahi ena me ahau, he ma nga kakahu; no te mea he pai ratou

English

thou hast a few names even in sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,763,041,458 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK